Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1063

Page 1063

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ॥ La félicité de la stabilité spirituelle est reçue en suivant les enseignements de vrai guru,
ਹਿਰਦੈ ਆਇ ਵੁਠਾ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥ et Dieu de l'univers se manifeste dans le cœur.
ਸਹਜੇ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੪॥ Ensuite, dans un état d'équilibre spirituel, on adore toujours Dieu avec une dévotion aimante ; Dieu Lui-même inspire à l'homme son adoration pieuse. ||4||
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਵਿਛੁੜੇ ਤਿਨੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Ceux qui sont éloignés des enseignements de vrai Guru, ont créé un état de souffrance intérieure pour eux-mêmes.
ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਰੀਅਹਿ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥ Ils continuent à se détériorer spirituellement et à agoniser mentalement tout le temps.
ਮਥੇ ਕਾਲੇ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖ ਹੀ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥ Ils sont déshonorés et ne trouvent pas de place dans la présence de Dieu ; une personne sans les enseignements de guru continue à agoniser mentalement. ||5||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥ Ceux qui suivent les enseignements de vrai guru ont beaucoup de chance.
ਸਹਜ ਭਾਇ ਸਚੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ D'une manière très naturelle, leur esprit reste en accord avec le véritable amour de Dieu.
ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਦ ਹੀ ਸਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੬॥ Ils se souviennent toujours avec amour de Dieu ; guru les unit à Dieu éternel en les unissant à lui-même (à ses enseignements). ||6||
ਜਿਸ ਨੋ ਸਚਾ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਏ ॥ Lui seul reçoit le don du Naam, que Dieu éternel donne Lui-même.
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ Dieu éternel reste enchâssé dans son cœur et cette personne lève son doute.
ਸਚੁ ਸਚੈ ਕਾ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥ Le Dieu éternel Lui-même est le bienfaiteur du Naam, et seule la personne qu'Il donne Lui-même le reçoit. ||7||
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥ Dieu lui-même est le créateur de tous les êtres.
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ Seule une personne rare, que Dieu Lui-même fait comprendre, comprend cela.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥ Dieu Lui-même accorde Sa grâce, bénit avec gloire et apporte l'union avec Lui-même à travers Guru. ||8||
ਹਉਮੈ ਕਰਦਿਆ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ Celui qui a gaspillé sa vie à se complaire dans l'égoïsme,
ਆਗੈ ਮੋਹੁ ਨ ਚੂਕੈ ਮਾਇਆ ॥ l'amour du matérialisme ne s'arrête jamais dans son parcours de vie.
ਅਗੈ ਜਮਕਾਲੁ ਲੇਖਾ ਲੇਵੈ ਜਿਉ ਤਿਲ ਘਾਣੀ ਪੀੜਾਇਦਾ ॥੯॥ Dans le monde de l'au-delà, lorsque le démon de la mort lui demande de rendre compte de ses actes, alors il est puni, comme s'il était écrasé comme des graines de sésame. ||9||
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਈ ॥ Ce n'est que par un destin parfait que l'on suit les enseignements du gourou et que l'on se souvient de Dieu avec adoration.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸੇਵੇ ਕੋਈ ॥ Lorsque Dieu accorde un regard gracieux, alors seulement on est capable de suivre les enseignements de guru et de se souvenir de Dieu.
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਮਹਲਿ ਸਚੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥ La peur de la mort ne s'approche pas de cette personne et elle aime toujours la félicité spirituelle en présence de Dieu. ||10||
ਤਿਨ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਏ ॥ O' Dieu, seuls ceux qui te sont agréables, ont reçu la paix intérieure.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ Ce doit être leur destin parfait, que Vous les ayez fait suivre les enseignements de guru.
ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਹੈ ਸਭ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸੁ ਦੇਵਹਿ ਸੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥ O' Dieu, toute la gloire, ici et dans l'au-delà, est sous votre contrôle ; mais seule la personne qui la reçoit, à qui vous la donnes. ||11||
ਅੰਦਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਏ ॥ On reçoit l'illumination spirituelle de guru,
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ et enchâsse la richesse du Naam dans l'esprit.
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਦਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੧੨॥ La précieuse sagesse spirituelle semblable à un joyau illumine son cœur, et il dissipe les ténèbres de l'ignorance spirituelle. ||12||
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੇ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ॥ Aveuglés par le matérialisme, les ignorants spirituels restent attachés à la dualité.
ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ਡੁਬਿ ਮੂਏ ਅਭਾਗੇ ॥ Ces malheureux se détériorent spirituellement comme s'ils étaient morts en se noyant dans les vices au lieu de l'eau.
ਚਲਦਿਆ ਘਰੁ ਦਰੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥ En parcourant le chemin de la vie, celui qui ne pense pas à la maison divine reste dans la peur de la mort et endure la misère. ||13||
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ La libération des vices ne s'obtient pas sans suivre les enseignements de guru,
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਪੂਛਹੁ ਕੋਈ ॥ que quiconque s'informe auprès de personnes spirituellement sages et pratiquant la méditation.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥ Celui qui suit les enseignements de vrai guru est honoré ici et dans la présence de Dieu éternel. ||14||
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ Celui qui suit les enseignements de guru, Dieu Lui-même unit cette personne à Lui.
ਮਮਤਾ ਕਾਟਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ Parce qu'une telle personne reste concentrée sur Dieu éternel en coupant ses liens d'amour pour l'attachement mondain.
ਸਦਾ ਸਚੁ ਵਣਜਹਿ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥ Les êtres humains qui se souviennent toujours du Nom éternel de Dieu, reçoivent la récompense du Naam. ||15||
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ॥ Le Créateur lui-même fait tout et obtient tout ce qui est fait.
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਮੁਕਤਾ ॥ Lui seul est libéré des vices, qui contrôle son ego par la parole de Guru.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੬॥੫॥੧੯॥ O' Nanak, le Nom de Dieu reste enchâssé dans l'esprit d'une personne qui se souvient toujours avec amour du Nom de Dieu. ||16||5||19||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Raag Maaroo, troisième guru :
ਜੋ ਤੁਧੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥ Ô Dieu ! vous faites toujours ce que vous voulez faire.
ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਇਆ ॥ Mais seule une rare personne accepte joyeusement Votre volonté.
ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧॥ Celui qui accepte avec bonheur la volonté de Dieu reçoit la paix intérieure ; on ne reçoit la félicité spirituelle qu'en acceptant la volonté de Dieu. ||1||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ॥ O Dieu ! votre volonté est toujours agréable à l'adepte de guru,
ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥ il se souvient de Dieu avec amour, reste en équilibre spirituel et aime la paix intérieure.
ਭਾਣੇ ਨੋ ਲੋਚੈ ਬਹੁਤੇਰੀ ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਮਨਾਇਦਾ ॥੨॥ Même si une grande partie du monde souhaite accepter la volonté de Dieu mais Lui-même inspire (un rare chanceux) à accepter Sa volonté. ||2||
ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸੁ ਮਿਲੈ ਤੁਧੁ ਆਏ ॥ Ô Dieu, celui qui accepte avec plaisir votre volonté, est uni à vous.
Scroll to Top
https://siprokmrk.polinema.ac.id/storage/proposal/ http://pendaftaran-online.poltekkesjogja.ac.id/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ http://pui.poltekkesjogja.ac.id/whm/gcr/ https://perpus.unik-cipasung.ac.id/Perps/ https://informatika.nusaputra.ac.id/mon/ https://biroinfrasda.sipsipmas.jayawijayakab.go.id/application/core/ https://e-journal.upstegal.ac.id/pages/catalog/ https://perpus.pelitacemerlangschool.sch.id/system/-/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
https://siprokmrk.polinema.ac.id/storage/proposal/ http://pendaftaran-online.poltekkesjogja.ac.id/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ http://pui.poltekkesjogja.ac.id/whm/gcr/ https://perpus.unik-cipasung.ac.id/Perps/ https://informatika.nusaputra.ac.id/mon/ https://biroinfrasda.sipsipmas.jayawijayakab.go.id/application/core/ https://e-journal.upstegal.ac.id/pages/catalog/ https://perpus.pelitacemerlangschool.sch.id/system/-/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/