Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1054

Page 1054

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ Vrai guru parfait m'a béni avec la compréhension de la vie spirituelle,
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ et maintenant je consacre le nom de Dieu dans mon esprit.
ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਤੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਹਲੁ ਪਾਇ ਗੁਣ ਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥ Je médite sur le Nom de Dieu, oui je me souviens avec amour du Nom de Dieu ; atteignant une place dans la présence de Dieu, je chante ses louanges. ||11||
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਮੰਨਿ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ Les adeptes de Dieu infini accomplissent Son adoration pieuse, obéissent à Ses ordres et Le servent.
ਮਨਮੁਖ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਾਰਾ ॥ Les personnes animées d'une volonté propre ne comprennent pas la valeur du commandement de Dieu.
ਹੁਕਮੇ ਮੰਨੇ ਹੁਕਮੇ ਵਡਿਆਈ ਹੁਕਮੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥ Celui qui obéit au commandement de Dieu atteint la gloire par son commandement ; il reste absorbé dans le commandement de Dieu insouciant. ||12||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥ Par la grâce de guru, celui qui reconnaît le commandement de Dieu,
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥ retient son esprit vagabond et le garde concentré sur le Naam en lui.
ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥ Imprégné de Naam, il reste à jamais détaché de l'amour du matérialisme ; le précieux Naam, semblable à un bijou, reste enchâssé dans son esprit. ||13||
ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ même Dieu unique habite dans le monde entier,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥ mais il se manifeste par la grâce de Guru.
ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥ Immaculés sont ceux qui chantent les louanges de Dieu ; ils habitent leur propre intérieur en présence de Dieu. ||14||
ਸਦਾ ਭਗਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ O' Dieu, vos adeptes restent toujours dans votre refuge.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ O' Dieu imperceptible et incompréhensible, votre valeur ne peut être constatée.
ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਤਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥ Ô Dieu ! vous gardez vos adeptes, comme il vous plaît ; ils méditent sur votre Nom en suivant les enseignements de guru. ||15||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਾ ॥ Ô Dieu éternel, que je continue à chanter tes louanges pour toujours et pour toujours, afin de vous rester agréable.
ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥੧੦॥ Ô Dieu ! prie Nanak, bénis-moi de votre Nom éternel, afin que je puisse rester absorbé en lui. ||16||1||10||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Raag Maaroo, troisième guru :
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥ Ceux qui suivent les enseignements de vrai guru ont beaucoup de chance ;
ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ car leur esprit reste toujours concentré sur le Nom éternel de Dieu.
ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥ Dieu, le donneur de paix, demeure à jamais dans leur cœur, et grâce à la parole divine de gourou, un état d'extase les envahit.||1|||.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ Lorsque Dieu accorde son regard gracieux, alors il unit une personne avec guru,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ et cette personne enchâsse le nom de Dieu dans son esprit.
ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਨਿ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥ Dieu, le donneur de paix, demeure à jamais dans son esprit et, grâce à la parole divine de guru, son esprit reste dans un état d'enthousiasme. ||2||
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ Lorsque Dieu accorde sa miséricorde, il unit l'un à lui-même par l'intermédiaire de guru ;
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ alors cette personne brûle son égoïsme et son attachement au monde par la parole divine de Guru.
ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗੀ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਨਾਲਿ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥ Imprégné de l'amour de Dieu, il reste libre de l'ego et des liens mondains ; il n'entre en conflit avec personne. ||3||
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰਾ ॥ On vit dans l'obscurité totale de l'ignorance spirituelle sans suivre les enseignements de véritable guru.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥ Sans la parole divine de guru, personne ne peut trouver la fin de cette obscurité spirituelle.
ਜੋ ਸਬਦਿ ਰਾਤੇ ਮਹਾ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋ ਸਚੁ ਸਬਦੇ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ Ceux qui restent absorbés par la parole divine de Guru sont totalement détachés du lien mondain ; le Naam éternel est leur véritable profit dans la vie. ||4||
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਕਰਤੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ Le Créateur a préordonné aux gens des peines et des plaisirs en fonction de leurs actes.
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਆ ॥ L'amour de la dualité (Maya) a également été propagé par le Créateur lui-même.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਕਿਆ ਵੇਸਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥ Celui qui suit les enseignements du gourou reste détaché de l'amour du matérialisme, mais comment faire confiance à une personne volontaire ? ||5||
ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਜੋ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ॥ Ceux qui ne comprennent pas la parole divine de Guru sont les volontaires de soi.
ਗੁਰ ਕੇ ਭੈ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥ Ils ne connaissent pas la valeur de la crainte révérée de guru.
ਭੈ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਨਿਰਭਉ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਜਮੁ ਕਾਢਿ ਲਏਗਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥ Comment peut-on réaliser le Dieu éternel sans crainte révérée de Dieu, quand on reste toujours sous la crainte du démon de la mort ? ||6||
ਅਫਰਿਓ ਜਮੁ ਮਾਰਿਆ ਨ ਜਾਈ ॥ Le démon (la peur) incontrôlable de la mort ne peut être vaincu.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਨੇੜਿ ਨ ਆਈ ॥ Mais en réfléchissant à la parole de guru, la peur de la mort ne s'approche pas.
ਸਬਦੁ ਸੁਣੇ ਤਾ ਦੂਰਹੁ ਭਾਗੈ ਮਤੁ ਮਾਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥ Lorsque le démon de la mort entend la parole de guru, il s'enfuit loin, de peur que Dieu insouciant ne le punisse pour avoir dérangé son adepte. ||7||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕੀ ਹੈ ਸਭ ਸਿਰਕਾਰਾ ॥ La création entière (y compris le démon de la mort) est sous le commandement de Dieu.
ਏਹੁ ਜਮੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵਿਚਾਰਾ ॥ Que peut faire ce démon de la mort impuissant (contre la volonté de Dieu) ?
ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ਹੁਕਮੁ ਕਮਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਕਢਦਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥ Le démon de la mort est également sous le commandement de Dieu ; lorsqu'il coupe le souffle de quelqu'un, il exécute le commandement divin ||8|||.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੈ ਕੀਆ ਅਕਾਰਾ ॥ L'adepte d'un guru comprend que le Dieu éternel a créé l'univers.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਸਰਿਆ ਸਭੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥ L'adepte d'un guru sait que Dieu a étendu l'étendue entière.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥ Celui qui suit les enseignements de guru, réalise Dieu éternel ; il aime la paix intérieure par la parole divine des louanges de Dieu. ||9||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥ L'adepte de guru, par la grâce de guru réalise Dieu, le créateur.
Scroll to Top
https://elearning.stpn.ac.id/dataformat/image/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/
https://elearning.stpn.ac.id/dataformat/image/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/