Page 937
ਆਪੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥੪੭॥
aap ga-i-aa dukh kati-aa har var paa-i-aa naar. ||47||
L'âme-marie dont lego est éliminé, elle réalise son Mari-Dieu et son chagrin a disparu. ||47||
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਧਨੁ ਕਾਚਾ ਬਿਖੁ ਛਾਰੁ ॥
su-inaa rupaa sanchee-ai Dhan kaachaa bikh chhaar.
Il amasse de l'or et de l'argent, mais cette richesse est fausse et toxique, rien de plus que des cendres.
ਸਾਹੁ ਸਦਾਏ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
saahu sadaa-ay sanch Dhan dubiDhaa ho-ay khu-aar.
Celui qui amasse cette fausse richesse et se dit riche, est ruiné par sa dualité (amour des choses autres que Dieu).
ਸਚਿਆਰੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥
sachi-aaree sach sanchi-aa saacha-o naam amol.
Les véridiques recueillent la Vérité; la richesse du Nom inestimable de Dieu éternel ;
ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਊਜਲੋ ਪਤਿ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥
har nirmaa-il oojlo pat saachee sach bol.
oui, ils ont gagné la richesse sublime et immaculée du Nom de Dieu grâce à laquelle ils reçoivent le véritable honneur et le véritable devient leur discours.
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥
saajan meet sujaan too too sarvar too hans.
O Dieu ! Vous êtes mon ami et compagnon sage, Vous êtes comme le lac rempli de perles de sagesse divine et Vous êtes le mortel en forme de cygne dans le lac.
ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ॥
saacha-o thaakur man vasai ha-o balihaaree tis.
Je suis un sacrifice pour cet être, dont l'esprit est rempli du Vrai Seigneur et Maître.
ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਜਾਣੁ ॥
maa-i-aa mamtaa mohnee jin keetee so jaan.
O' pundit, reconnais Dieu qui a attaché l'amour pour séduire Maya aux gens.
ਬਿਖਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੮॥
bikhi-aa amrit ayk hai boojhai purakh sujaan. ||48||
Celui qui réalise l'omniscient Dieu omniprésent n'est pas affecté par le plaisir et le chagrin causés par le nectar ambrosien de Naam et Maya. ||48||
ਖਿਮਾ ਵਿਹੂਣੇ ਖਪਿ ਗਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥
khimaa vihoonay khap ga-ay khoohan lakh asaNkh.
Sans patience et sans pardon, des centaines de milliers de personnes ont péri.
ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਗਣੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਬਿਸੰਖ ॥
ganat na aavai ki-o ganee khap khap mu-ay bisankh.
Leurs nombres ne peuvent pas être comptés; comment pourrais-je les compter? Dérangé et déconcerté, un nombre incalculable est mort.
ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੈ ਆਪਣਾ ਖੂਲੈ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥
khasam pachhaanai aapnaa khoolai banDh na paa-ay.
Celui qui réalise son Seigneur et Maître est libéré, et non lié par des liens mondains.
ਸਬਦਿ ਮਹਲੀ ਖਰਾ ਤੂ ਖਿਮਾ ਸਚੁ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥
sabad mahlee kharaa too khimaa sach sukh bhaa-ay.
Par la Parole de Guru, Vous vous manifestez dans son cur et il acquiert facilement la compassion et la vérité.
ਖਰਚੁ ਖਰਾ ਧਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੂ ਆਪੇ ਵਸਹਿ ਸਰੀਰਿ ॥
kharach kharaa Dhan Dhi-aan too aapay vaseh sareer.
O' Dieu, alors vous devenez vous-même la dépense pour le voyage de la vie, la vraie richesse, vous devenez le centre de sa méditation et vous habitez dans son corps.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਧੀਰ ॥
man tan mukh jaapai sadaa gun antar man Dheer.
Avec son esprit, son corps et sa langue, il se souvient toujours de vous avec amour ; il acquiert vos vertus et son esprit devient rassasié.
ਹਉਮੈ ਖਪੈ ਖਪਾਇਸੀ ਬੀਜਉ ਵਥੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
ha-umai khapai khapaa-isee beeja-o vath vikaar.
Tout ce qui n'a pas le nom de Dieu est la cause des vices et par cela on se consume dans l'égoïsme.
ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਵਿਚਿ ਪਾਇਅਨੁ ਕਰਤਾ ਅਲਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥੪੯॥
jant upaa-ay vich paa-i-an kartaa alag apaar. ||49||
Après avoir créé les êtres humains, Dieu infini a instillé en eux la graine de l'ego, mais lui-même reste sans attache. ||49||
ਸ੍ਰਿਸਟੇ ਭੇਉ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
saristay bhay-o na jaanai ko-ay.
Personne ne connaît le mystère du Créateur du Monde.
ਸ੍ਰਿਸਟਾ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਇ ॥
saristaa karai so nihcha-o ho-ay.
Quoi que fasse le Créateur du Monde, il est certain qu'il se produira.
ਸੰਪੈ ਕਉ ਈਸਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥
sampai ka-o eesar Dhi-aa-ee-ai.
Pour la richesse, certains méditent sur le Seigneur.
ਸੰਪੈ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕੀ ਪਾਈਐ ॥
sampai purab likhay kee paa-ee-ai.
Mais la richesse est obtenue par un destin pré-ordonné.
ਸੰਪੈ ਕਾਰਣਿ ਚਾਕਰ ਚੋਰ ॥
sampai kaaran chaakar chor.
Par souci de richesse, certains deviennent des serviteurs ou des voleurs.
ਸੰਪੈ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਹੋਰ ॥
sampai saath na chaalai hor.
La richesse ne va pas avec eux quand ils meurent; elle passe entre les mains des autres.
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
bin saachay nahee dargeh maan.
Sans la richesse du nom de Dieu éternel, l'honneur n'est pas obtenu dans la Cour du Seigneur.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਛੁਟੈ ਨਿਦਾਨਿ ॥੫੦॥
har ras peevai chhutai nidaan. ||50||
Celui qui boit le nectar divin est finalement libéré des liens du monde. ||50||
ਹੇਰਤ ਹੇਰਤ ਹੇ ਸਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀ ਹੈਰਾਨੁ ॥
hayrat hayrat hay sakhee ho-ay rahee hairaan.
Ô mon ami, je suis étonné et stupéfait de ce que je perçois,
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਮੈ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥
ha-o ha-o kartee mai mu-ee sabad ravai man gi-aan.
que mon ego est mort, et que mon esprit est spirituellement éclairé en prononçant la parole divine de Guru.
ਹਾਰ ਡੋਰ ਕੰਕਨ ਘਣੇ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥
haar dor kankan ghanay kar thaakee seegaar.
Je suis tellement fatiguée de porter tous ces colliers, cravates et bracelets, et de me décorer (fatiguée d'accomplir tous les rituels).
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥
mil pareetam sukh paa-i-aa sagal gunaa gal haar.
En rencontrant mon Bien-aimé, j'ai trouvé la paix céleste qui est comme porter le collier de la vertu totale.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
naanak gurmukh paa-ee-ai har si-o pareet pi-aar.
O'Nanak, l'amour et l'affection pour Dieu ne jaillissent que par Guru:
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥
har bin kin sukh paa-i-aa daykhhu man beechaar.
vous pouvez réfléchir dans votre esprit et constater par vous-mêmes que personne n'a jamais atteint la paix spirituelle sans réaliser Dieu.
ਹਰਿ ਪੜਣਾ ਹਰਿ ਬੁਝਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਖਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥
har parh-naa har bujh-naa har si-o rakhahu pi-aar.
Lisez à propos du Seigneur, comprenez le Seigneur et consacrez l'amour pour le Seigneur.
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੫੧॥
har japee-ai har Dhi-aa-ee-ai har kaa naam aDhaar. ||51||
Chantez le Nom du Seigneur et méditez sur le Seigneur; tenez-vous fermement au Soutien du Nom du Seigneur. ||51||
ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੇ ਸਖੀ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
laykh na mit-ee hay sakhee jo likhi-aa kartaar.
O mon ami, le destin ordonné par Dieu Créateur ne peut être effacé.
ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗੁ ਧਾਰਿ ॥
aapay kaaran jin kee-aa kar kirpaa pag Dhaar.
Mais, Dieu qui a créé cet univers, lorsqu'il accorde la miséricorde et se manifeste dans notre cur, (alors seulement le destin préordonné est effacé).
ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਬੂਝਹੁ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
kartay hath vadi-aa-ee-aa boojhhu gur beechaar.
Le don de chanter les gloires du Créateur réside en Lui, essayez de le comprendre en réfléchissant à la parole divine de Guru.
ਲਿਖਿਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਸਾਰਿ ॥
likhi-aa fayr na sakee-ai ji-o bhaavee ti-o saar.
Ô Dieu, le destin préétabli ne peut être évité, prenez soin de nous comme il Vous plaît.
ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
nadar tayree sukh paa-i-aa naanak sabad veechaar.
O Nanak ! Dis : O' Dieu ! En réfléchissant à la parole de Guru, j'ai compris que la paix céleste ne se reçoit que par votre regard de grâce.
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
manmukh bhoolay pach mu-ay ubray gur beechaar.
Les gens égoïstes, perdus dans le doute, se sont détériorés spirituellement ; mais ceux qui ont réfléchi à la parole divine de guru ont été sauvés.
ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
je purakh nadar na aavee tis kaa ki-aa kar kahi-aa jaa-ay.
Que peut-on dire de Dieu omniprésent, qui ne peut être vu ?
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਹਿਰਦੈ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥੫੨॥
balihaaree gur aapnay jin hirdai ditaa dikhaa-ay. ||52||
Je suis dédié à mon Guru, qui a révélé Dieu dans mon cur même. ||52||
ਪਾਧਾ ਪੜਿਆ ਆਖੀਐ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
paaDhaa parhi-aa aakhee-ai bidi-aa bichrai sahj subhaa-ay.
O' pundit, ce professeur religieux est dit bien éduqué qui vit intuitivement la vie selon la connaissance divine,