Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-895

Page 895

ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥ Dieu est le soutien de la vie de saints,
ਊਚੇ ਤੇ ਊਚ ਅਪਾਰ ॥੩॥ Il est le plus élevé de la haute et de l'infini. ||3||
ਸੁ ਮਤਿ ਸਾਰੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਜੈ ॥ Sublime, c'est l'intellect par lequel Dieu peut être rappeler à l'adoration,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੀਜੈ ॥ mais celui-là seul atteint un tel intellect à qui Dieu l'accorde par sa miséricorde.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ Le Nom de dieu est la source de paix intérieure, de calme et de bonheur.
ਨਾਨਕ ਜਪਿਆ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਉ ॥੪॥੨੭॥੩੮॥ O Nanak, celui qui a médité sur le Nom de Dieu, a fait en rencontrant et en suivant les enseignements de Guru. ||4||27||38||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡਿ ॥ O’ frère, abandonnez tous vos trucs astucieux.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ ਸਾਜਿ ॥ et sincèrement suivez les enseignements de Guru, comme un vrai adepte.
ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇ ॥ Celui qui efface son auto-suffisance et de l'ego,
ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਇ ॥੧॥ reçoit les fruits de son esprit, de ses désirs. ||1||
ਹੋਹੁ ਸਾਵਧਾਨ ਅਪੁਨੇ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥ O’ frère, rester à l'écoute des enseignements de Guru
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਪਾਵਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tous vos espoirs et les désirs seraient remplis, et vous obtiendrez toutes sortes de trésors spirituels de Guru. ||1||Pause||
ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ O’ frère, à l'exception de Dieu, Guru ne reconnaît aucune autre puissance .
ਸਤਗੁਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥ Vrai Guru est l'incarnation de Dieu immaculé.
ਮਾਨੁਖ ਕਾ ਕਰਿ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਨੁ ॥ Donc, ne croyez pas que Guru est un simple être humain;
ਮਿਲੀ ਨਿਮਾਨੇ ਮਾਨੁ ॥੨॥ On reçoit l'honneur de Guru en restant humble. ||2||
ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਟੇਕ ਟਿਕਾਇ ॥ O mon ami, toujours compter sur le soutien de Guru Divin,
ਅਵਰ ਆਸਾ ਸਭ ਲਾਹਿ ॥ et renoncer à tout espoir sur d'autres supports.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਾਗੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ Demandez le trésor de Nom de Dieu de Guru;
ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥ alors seulement vous obtiendriez l'honneur en la présence de Dieu. ||3||
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜਪਿ ਮੰਤੁ ॥ O’ frère, rappelez-vous toujours le Mantra de la parole divine de Guru.
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਸਾਰ ਤਤੁ ॥ Cela seul est l'essence de la vraie adoration pieuse.
ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥੨੮॥੩੯॥ O' Nanak, ces dévots restent toujours ravis envers qui vrai Guru devient miséricordieux. ||4||28||39||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੁ ॥ Quoi qu'il arrive, le considérer comme la volonté de Dieu et l'accepter comme bonne.
ਆਪਨਾ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ Abandonnez votre fierté égoïste.
ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਦਾ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ Toujours chanter les louanges de Dieu.
ਪੂਰਨ ਏਹੀ ਸੁਆਉ ॥੧॥ Cela seul est le vrai but de la vie humaine. ||1||
ਆਨੰਦ ਕਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ॥ O " cher amour, rappelez-vous de maître Divin et aimez la félicité.
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਗੁਰ ਕਾ ਜਪਿ ਮੰਤੁ ਨਿਰਮਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Renoncer à votre propre sagesse et d'intelligence, et réfléchir sur le Mantra immaculé (parole divine) de Guru. ||1||Pause||
ਏਕ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸ ਭੀਤਰਿ ॥ O mon ami, gardez dans votre esprit l'espoir d'un soutien de Dieu,
ਨਿਰਮਲ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ॥ et garder avec amour, se souvenant de Nom de Dieu immaculée.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥ S'incliner devant les enseignements de Guru
ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥ et de cette façon vous pourrez nager à travers l'océan mondin de vices. ||2||
ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ॥ Dieu, le grand donneur,
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥ n'a ni fin ni limite.
ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥ Dieu, dans les trésors duquel il y a abondance de tout.
ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥ est notre Sauveur à la fin,||3||
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨ ॥ ਹਰੇ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥ Nanak a reçu ce trésor de Nom immaculé de Dieu
ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ Celui qui se souvient toujours de Naam, atteint l'état suprême spirituel.
ਨਾਨਕ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੨੯॥੪੦॥ O Nanak, ce trésor de Naam est reçu que par la grâce de Dieu. ||4||29||40||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਸਵਾਰਿ ॥ Ô frère, fais fructifier cette vie humaine très difficile à obtenir en chantant les louanges de Dieu,
ਜਾਹਿ ਨ ਦਰਗਹ ਹਾਰਿ ॥ afin que vous n'ayez pas à aller en présence de Dieu après avoir perdu le jeu de la vie humaine.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੁਧੁ ਹੋਇ ਵਡਿਆਈ ॥ Vous serait honoré à la fois dans ce monde et dans l'autre,
ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ et les louanges de Dieu vous libérera des obligations d'une multitude des attachements mondains au dernier moment de votre vie. ||1||
ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ O mes amis, continuez à chanter les louanges de Dieu.
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਹੋਹਿ ਦੋਵੈ ਸੁਹੇਲੇ ਅਚਰਜ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Toujours avec amour, rappelez-vous le merveilleux Dieu, vous aurez paisible et confortable à la fois ici et dans l'au-delà. ||1||Pause||
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ॥ (O’ mes amis), toujours méditer sur Dieu dans chaque situation,
ਬਿਨਸੈ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪੁ ॥ tous les troubles disparaissent en le faisant.
ਬੈਰੀ ਸਭਿ ਹੋਵਹਿ ਮੀਤ ॥ Tous vos ennemis (les vices) deviendront des amis,
ਨਿਰਮਲੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਚੀਤ ॥੨॥ et votre esprit deviendra immaculé (libre de toute sorte d'hostilité). ||2||
ਸਭ ਤੇ ਊਤਮ ਇਹੁ ਕਰਮੁ ॥ Se souvenir de Dieu est la plus haute de l'acte.
ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥ De toutes les religions, c'est la foi la plus sublime et excellente.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਤੇਰਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥ Vous serez émancipé en rapellant Dieu avec l'adoration.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਉਤਰੈ ਭਾਰੁ ॥੩॥ Vous serez libéré de la charge de péchés accumulée à la naissance après la naissance. ||3||
ਪੂਰਨ ਤੇਰੀ ਹੋਵੈ ਆਸ ॥ Votre volonté s'accomplisse,
ਜਮ ਕੀ ਕਟੀਐ ਤੇਰੀ ਫਾਸ ॥ votre nœud coulant de la mort seraient coupés.
ਗੁਰ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਨੀਜੈ ॥ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮੀਜੈ ॥੪॥੩੦॥੪੧॥ O' Nanak, disons, nous devons toujours écouter et suivre les enseignements de Guru, ce faisant, nous restons absorbés dans la paix intérieure et l'équilibre. ||4||30||41||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top