Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 52

Page 52

ਬੰਧਨ ਮੁਕਤੁ ਸੰਤਹੁ ਮੇਰੀ ਰਾਖੈ ਮਮਤਾ ॥੩॥ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਠਾਕੁਰ ਰਹਿਓ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥੪॥੨੭॥੯੭॥
॥੩॥بنّدھن  مُکتُ  سنّتہُ  میریِ  راکھےَ  ممتا
॥ بھۓ  کِرپال  ٹھاکُر  رہِئو  آۄنھ  جانھا
॥੪॥੨੭॥੯੭॥گُر  مِلِ  نانک  پارب٘رہمُ  پچھانھا
لفظی معنی:لاڈلڈ ھائیا۔ ہنسی خُوشی میں کھیل کود کی ۔ کھیل کود میں وقت گُذارا ۔ بُہول چُوکھ ۔ بُھول اور غلطیاں کِیں ۔ مایا ۔ ماتا ۔ ماں ۔۔ سُہیلا۔ آسان ۔ وِکہم ۔ مُشکل ۔ بھاون ۔ رضا ۔ جگتا۔ طریقہ ۔ بندھن مُکت ۔ غُلامی کی بندشوں سے آزادی ۔ ممتا ۔میرڈ ۔(3) آون جانا۔ آوا گون ۔ تناسُخ ۔ (4)
ترجُمہ:اے خُدا تیرے یقین اور بھروسے کیوجہ سے ہنستا کھیل کُود میں مصرُوف رہا ۔ کیونکہ اِنسان بِھی بچوں کی مانِند بُھولتا اور اکتا جاتا ہے ۔ اے خُدا تُو میرا باپ اور ماں ہے ۔ ۔ گویا سمجھنا اور کہلانا آسان ہے ۔مگرتاہم اے خُدا تیری رضا میں راضی رہنا مُشکل ہے ۔ اے میرے بے مُحتاج باپ میں تیری عِزت و آبرو رکھتا ہُوں ۔ کِیونکہ میں تُجھے اپنا سمجھتا ہُو ں ۔ اے خُدا تُو سب میں بسنے کے باوجُود سب سے باہر ہے ۔(2) اے میرے پِتا خُدا مُجھے نہیں معلوم کہ کونسا طور طریقہ ہے جِس سے تیری خُوشنودی حاصِل ہو ۔ اے بندھنوں سے اور غُلامیوں سے آزاد خُدا رسِیدوں وہ مُجھے اپنا خیال کرتا ہے ۔(3) خُدا مہربان ہُوا رحمت فرمائی تناسُخ مِٹا ۔ اے نانک مُرشد کے مِلاپ سے خُدا سے وہی شراکت کر لیتا ہے جِس نے پہچانا خُدا کو۔

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਭਾਈਆ ਕਟਿਅੜਾ ਜਮਕਾਲੁ ॥ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਹੋਆ ਖਸਮੁ ਦਇਆਲੁ ॥ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਬਿਨਸਿਆ ਸਭੁ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਤੁਸਿ ਦਿਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਜਿਨ ਤੂੰ ਸੇਵਿਆ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਸੁਜਾਨ ॥ ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਛੁਟੀਐ ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਆਤਮ ਦਾਨੁ ॥੨॥ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਭਾਇ ॥ ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਜਾਇ ॥ ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩॥ ਸਚੁ ਕਰਤਾ ਸਚੁ ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਟੇਕ ॥ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਚੋ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਏਕ ॥੪॥੨੮॥੯੮॥
گھرُ ੫  سِریِراگُ  مہلا  
॥سنّت  جنا  مِلِ  بھائیِیا  کٹِئڑا  جمکالُ
॥سچا  ساہِبُ  منِ  ۄُٹھا  ہویا  کھسمُ  دئِیالُ
॥੧॥پوُرا  ستِگُرُ  بھیٹِیا  بِنسِیا  سبھُ  جنّجالُ
॥میرے  ستِگُرا  ہءُ  تُدھُ  ۄِٹہُ  کُربانھُ
॥੧॥  رہاءُ  ॥تیرے  درسن  کءُ  بلِہارنھےَ  تُسِ  دِتا  انّم٘رِت  نامُ॥جِن  توُنّ  سیۄِیا  بھاءُ  کرِ  سیئیِ  پُرکھ  سُجان
॥تِنا  پِچھےَ  چھُٹیِئےَ  جِن  انّدرِ  نامُ  نِدھانُ
॥੨॥گُر  جیۄڈُ  داتا  کو  نہیِ  جِنِ  دِتا  آتم  دانُ
॥آۓ  سے  پرۄانھُ  ہہِ  جِن  گُرُ  مِلِیا  سُبھاءِ
॥سچے  سیتیِ  رتِیا  درگہ  بیَسنھُ  جاءِ
॥੩॥کرتے  ہتھِ  ۄڈِیائیِیا  پوُربِ  لِکھِیا  پاءِ
॥سچُ  کرتا  سچُ  کرنھہارُ  سچُ  ساہِبُ  سچُ  ٹیک
॥سچو  سچُ  ۄکھانھیِئےَ  سچو  بُدھِ  بِبیک
॥੪॥੨੮॥੯੮॥سرب  نِرنّترِ  رۄِ  رہِیا  جپِ  نانک  جیِۄےَ  ایکلفظی معنی:جمکال۔ موت ۔ وُٹھا ۔ بسا ۔ بھیٹیا ۔ مِلیا ۔ ۔ وٹہوں۔ آپ پر ۔ تِس۔ کرم و عِنایت سے ۔انمرت۔ آب حیات ۔ ۔ بھاؤ ۔ پِریم پیار ۔ سُبحان۔ دانمشند ۔ آتم دان ۔ رُوح بخشی ۔ نِدھان ۔ خزانہ ۔ (2) سبھائے ۔ پیار سے ۔ سچے ۔ خُدا ویسن۔ ٹِھکانہ ۔(3) بِبیک ۔ ہوشمندترجُمہ:سنتوں نے بھائیوں سے مِل کر موت کا پھندہ کاٹ ڈالا ۔ خُدا وند کریم نے رِحمت فرمائی اور دِل میں بس گیا ۔ کامِل مُرشد کے میلاپ سے سارے پندرے اور اُلجھنیں دُور ہو گئیں ۔ اے میرے سچے مُرشد میں تُجھ پر قُربان ہُوں ۔ آپ نے مُجھے آب حیات نام سچ وحقیقت عنایت فرمائی ہے لِہذا تیرے دِیدار پر قُربان ہوں ۔ اے خُدا دانشمند ہے وہ شخس جِس نے پِریم پیار سے تیری خِدمت سر انجام دی ۔ جِنکے دِلمیں نام کا خزانہ ہے اور اُن کی رہبری سے نِجات میسر ہوتی ہےمُرشد جیسا سخاوت کرنیوالا کوئی دانی نہیں جِس نے رُوحانی وذہنی بُلند بیداری عِنایت فرمائی ہے ۔(2) اُن اشخاص کا اِس عالَم میں پیدا ہونا جنم لینا قابِل قُبُول ہے جِنہیں نیکی اور نیک نیت سے اور نیک خیال سے مُرشد سے میلاپ کا شرف حاصِل ہوجاتا ہے ۔ سچے خُدا سے پیار اور پریم کرنے سے درگاھ اِلہٰی میں شرف حاصل ہوتا ہے۔ اُس کارساز ۔ قادر ۔ کریم کی دسترس میں ہیں عظمتیں اور حرمتیں پہلے سے مُقدر میں تحریر سے مِلتی ہیں ۔(3) کار ساز ۔ کرتار ۔ سچ ہے ۔ جو حقیقت کرنے کی تمام قوتیں توفیق رکھتا ہے ۔ در سب کا مالِک ہے ۔ جو قائم ودائم سب کا سچا سہارا ہے جِسکی عقل و ہوش حقیقت شناض ہے ۔ سب میں بے روک ٹوک لگاتار بس رہا ہے نانک اُسے یا دکرکےزندگی گُذارتا ہے ۔

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਪੂਜੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਕਾ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਕਮਾਵਣੇ ਸਚਾ ਏਹੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਰਤਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥੧॥ ਮੇਰੇ ਸਾਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਘਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਗੁਰੁ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰੁ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਹੋਇ ॥ ਗੁਰੁ ਅਗੋਚਰੁ ਨਿਰਮਲਾ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਣਹਾਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ ਗੁਰ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰੁ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥ ਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਗੁਰੁ ਪਾਰਜਾਤੁ ਗੁਰੁ ਮਨਸਾ ਪੂਰਣਹਾਰੁ ॥ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਉਧਰੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ਗੁਰੁ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਗੁਰੁ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥ ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਅਗਮ ਹੈ ਕਿਆ ਕਥੇ ਕਥਨਹਾਰੁ ॥੩॥ ਜਿਤੜੇ ਫਲ ਮਨਿ ਬਾਛੀਅਹਿ ਤਿਤੜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ ਪੂਰਬ ਲਿਖੇ ਪਾਵਣੇ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਦੇ ਰਾਸਿ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆਂ ਬਾਹੁੜਿ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰਉ ਏਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੇਰਾ ਸਾਸੁ ॥੪॥੨੯॥੯੯॥
  سِریِراگُ  مہلا 
॥گُرُ  پرمیسُرُ  پوُجیِئےَ  منِ  تنِ  لاءِ  پِیارُ
॥ستِگُرُ  داتا  جیِء  کا  سبھسےَ  دےءِ  ادھارُ
॥ستِگُر  بچن  کماۄنھے  سچا  ایہُ  ۄیِچارُ
॥੧॥بِنُ  سادھوُ  سنّگتِ  رتِیا  مائِیا  موہُ  سبھُ  چھارُ
॥میرے  ساجن  ہرِ  ہرِ  نامُ  سمالِ
॥੧॥  رہاءُ  ॥سادھوُ  سنّگتِ  منِ  ۄسےَ  پوُرن  ہوۄےَ  گھال
॥گُرُ  سمرتھُ  اپارُ  گُرُ  ۄڈبھاگیِ  درسنُ  ہوءِ
॥گُرُ  اگوچرُ  نِرملا  گُر  جیۄڈُ  اۄرُ  ن  کوءِ
॥گُرُ  کرتا  گُرُ  کرنھہارُ  گُرمُکھِ  سچیِ  سوءِ
॥੨॥گُر  تے  باہرِ  کِچھُ  نہیِ  گُرُ  کیِتا  لوڑے  سُ  ہوءِ॥گُرُ  تیِرتھُ  گُرُ  پارجاتُ  گُرُ  منسا  پوُرنھہارُ
॥گُرُ  داتا  ہرِ  نامُ  دےءِ  اُدھرےَ  سبھُ  سنّسارُ
॥گُرُ  سمرتھُ  گُرُ  نِرنّکارُ  گُرُ  اوُچا  اگم  اپارُ
॥੩॥گُر  کیِ  مہِما  اگم  ہےَ  کِیا  کتھے  کتھنہارُ
॥جِتڑے  پھل  منِ  باچھیِئہِ  تِتڑے  ستِگُر  پاسِ
॥پوُرب  لِکھے  پاۄنھے  ساچُ  نامُ  دے  راسِ
॥ستِگُر  سرنھیِ  آئِیا  باہُڑِ  نہیِ  بِناسُ
॥੪॥੨੯॥੯੯॥ہرِ  نانک  کدے  ن  ۄِسرءُ  ایہُ  جیِءُ  پِنّڈُ  تیرا  ساسُ
لفظی معنی:پُوجیئے ۔ پر ستش کریں ۔ جیہ ۔ زِندگی ۔ سبھسے۔ سب کو ۔ ادھار۔ آسرا ۔ ستگُر وچن ۔ ۔سبق مُرشد ۔ واعظ ۔ پندو نصحت ۔ کلام کماونے ۔ پر عمل کرنا ۔ سادھو ۔ وہ شخص جس نے اپنی عادات و اعمال کو انسانیت کے مُطابق دُرست کر لیا ہو ۔ اِلہٰی رضا کا انساری بنا لیا ہو ۔ سنگت ۔ ساتھ ۔صُحبت و قُربت ۔ پُورن ۔ کامِل ۔ مُکمل ۔ گھال۔ کمائی ۔ جِدو جہد ۔ سمر تھ ۔ قابل ۔ اپار۔ بیشُمار ۔ اگو چر۔ ناقابل ۔بیان ۔ بیان نہیں کیا جا سکتا ۔ یزملا ۔ پاک ۔کرتا۔ کرتار ۔ کرنہار کرنیکے لائق ۔ گُر مُکھ۔ مُرید مُرشد ۔ سوئے ۔ شُہرت ۔ (2) پار جات ۔ہندو دھارمک گرمھتون کے مُطابق جنت کے پانچ درختوں میں سے ایک درخت ۔ پارجات ہے جو تمام اِنسانی خواہِشات پُوری کرتا ہے ۔ یہ پانچ درخت یہ ہیں ۔ مندار۔ پارجات۔ سنتان ۔ کلپ اور ہری چندن ۔ یہ بھی خیا ل کیا جاتا ہے کہ جب دیوتاؤں نے سمندر کو رڑکیا تو یہ پارجات کا درخت ان چودہ رتنوں میں مِلا تھا اور بوقت تقسیم اندر کو مِلا اُسکے بعد کِرشن نے اس سے چِھین کر سیتہ بھاما محبوبہ کِرشن جی کے صحن میں لگا دیا ۔ منیا ۔ ارادہ ۔ اگم ۔ انسانی ۔ رسائی سے بُلند ۔(3) بانچھیئے ۔ چاہیے ۔ وِناس۔ فناہ ۔ وسرؤں ۔ میں بہولوں ۔ جیؤ ۔ زندگی ۔ پنڈ ۔جِسم ۔ ساس۔ سانس۔
ترجُمہ:اے دِل و جان کامِل پریم پیار سے خُدا اور مُرشد کی پرستش کرؤ۔ مُرشد رُوحانی زندگی عطا کر نیوالے ہے اور سب کو سہارا دیتا ہے ۔ سچے مُرشد کے کلام پر عمل کرنا سچا خیال اور صحیح سمجھ ہے ۔ سادھوؤں کی صُحبت و قُربت اختیار کرنیکے علاوہ یہ مادیاتی مُحبت مِٹنے والی خاک میں مِلنے والی ہے  ۔ اے دوست خُدا کے نام کو دِلمیں بسا ۔ اگر سادھو کی صُحبت و قُربت میں دِل لگا ہو تاکہ جِدو جہد زِندگی اور تردد کامیاب ہو جائے ۔۔ مُرشد سب طاقتوں سے سرفراز ہے سب کا مالِک ہے اُسمیں بیشُمار اوصاف ہیں بُلند قِسمت سے اُسکا دِیدار حاصِل ہوتا ہے مُرشد انسانی رسائی سے بالا تر ہے پاک اِنسان ہے ۔ اُسکے برابر اُسکا ثآنی کوئی نہیں ۔ مُرشد رُوحانی زِندگی عطا کرنیوالا ہے سچی شُہرت اُسکے وسیلے سے مِلتی ہے ۔ مُرشد کے اختیار سے باہر کُچھ نہیں جو چاہتا ہے ہو جاتا ہے ۔ (2) مُرشد ہی زِیارت گاہ ہے مُرشد ہی بہتشی شجر ہے ۔پارجات ہے ۔ مُرشد اِلہٰی نام کی سخاوت کرنیوالا ہے ۔جِس سے تمام عالَم کو سہارا مِلتا ہے ۔ مُرشد پاک خُدا کی طرح ہے اور اِنسانی رسائی سے بُلند ہے مُرشد کی عظمت و حشمت بیان نہیں ہو سکتی ۔(3) جِتنی دِلمیں خواہشات اور اِرادے ہیں اور ان کی کامیابیاں چاہتے ہو ۔ مُرشد سے مِل جاتی ہیں ۔ پہلے سے اعمالمانے میں تحریر کےمُطابق ہی مِلتے ہیں ۔ سچے اِلہٰی نام کی دولت پناہ مُرشد سے مِلتی ہے ۔ جو دوبارہ نہیں مِٹتی ۔ اے نانک خُدا کو نہ بُھلاؤ ۔ یہ زِندگی ۔دِل وجان اِلہٰی عِنایت و کرم ہے ۔

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਸੁਣਿ ਭਾਈਹੋ ਛੂਟਨੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਸਰੇਵਣੇ ਤੀਰਥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥ ਆਗੈ ਦਰਗਹਿ  ਮੰਨੀਅਹਿ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੧॥
 سِریِراگُ  مہلا  
॥سنّت  جنہُ  سُنھِ  بھائیِہو  چھوُٹنُ  ساچےَ  ناءِ
॥گُر  کے  چرنھ  سریۄنھے  تیِرتھ  ہرِ  کا  ناءُ
॥੧॥آگےَ  درگہِ  منّنیِئہِ  مِلےَ  نِتھاۄے  تھاءُ

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top