Page 837
ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਈਆ ॥
sayj ayk ayko parabh thaakur mahal na paavai manmukh bharma-ee-aa.
Notre âme et Maître-Dieu habite dans le même cur, mais l'entêté ne peut pas se rendre compte de Sa présence dans le cur et continue d'errer autour.
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਰਣਿ ਜੇ ਆਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ਮਿਲੈ ਖਿਨੁ ਢੀਲ ਨ ਪਈਆ ॥੫॥
gur gur karat saran jay aavai parabh aa-ay milai khin dheel na pa-ee-aa. ||5||
Si quelqu'un s'abandonne au gourou et suit ses enseignements, alors Dieu fait que cette personne le réalise, sans attendre un instant. ||5||
ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆਚਾਰ ਵਧਾਏ ਮਨਿ ਪਾਖੰਡ ਕਰਮੁ ਕਪਟ ਲੋਭਈਆ ॥
kar kar kiri-aachaar vaDhaa-ay man pakhand karam kapat lobha-ee-aa.
Si quelqu'un continue d'accomplir et de multiplier les rituels de foi, alors son esprit reste rempli d'hypocrisie, de tromperie et de cupidité ;
ਬੇਸੁਆ ਕੈ ਘਰਿ ਬੇਟਾ ਜਨਮਿਆ ਪਿਤਾ ਤਾਹਿ ਕਿਆ ਨਾਮੁ ਸਦਈਆ ॥੬॥
baysu-aa kai ghar baytaa janmi-aa pitaa taahi ki-aa naam sada-ee-aa. ||6||
cette personne, sans Guru, c'est comme un fils né d'une prostituée qui est sans nom du père. ||6||
ਪੂਰਬ ਜਨਮਿ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਆਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਜਮਈਆ ॥
poorab janam bhagat kar aa-ay gur har har har har bhagat jama-ee-aa.
Ceux qui ont le mérite dadoration pieuse de la naissance précédente, Guru a instillé en eux ladoration pieuse de Dieu.
ਭਗਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੭॥
bhagat bhagat kartay har paa-i-aa jaa har har har har naam sama-ee-aa. ||7||
Par toujours se souvenir de Dieu avec l'adoration, quand ils ont réalisé Dieu, puis de façon répétée en prononçant Son Nom, ils ont fusionné en Lui. ||7||
ਪ੍ਰਭਿ ਆਣਿ ਆਣਿ ਮਹਿੰਦੀ ਪੀਸਾਈ ਆਪੇ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਅੰਗਿ ਲਈਆ ॥
parabh aan aan mahindee peesaa-ee aapay ghol ghol ang la-ee-aa.
Tout comme une mariée apporte des feuilles de henné et les broie, elle en fait la pâte et l'applique sur les parties de son corps ; de même, Dieu lui-même engage quelqu'un à son intense culte de dévotion et l'unit ensuite à son nom.
ਜਿਨ ਕਉ ਠਾਕੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਲਈਆ ॥੮॥੬॥੨॥੧॥੬॥੯॥
jin ka-o thaakur kirpaa Dhaaree baah pakar naanak kadh la-ee-aa. ||8||6||2||1||6||9||
O Nanak, ceux à qui Dieu a accordé sa miséricorde, Il a étendu son soutien et a tiré sur eux de l'océan mondaine de vices. ||8||6||9||2||1||6||9||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੧੨
raag bilaaval mehlaa 5 asatpadee ghar 12
Raag Bilaaval, Cinquième Guru, Huit Strophes, Douzième Battre:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ॥
upmaa jaat na kahee mayray parabh kee upmaa jaat na kahee.
Les louanges de mon Dieu, ne peut être décrit; Oui, Sa louange ne peut pas être décrite.
ਤਜਿ ਆਨ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taj aan saran gahee. ||1|| rahaa-o.
en abandonnant tous les autres, je suis venu au refuge de Dieu. ||1||Pause||
ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਪਾਰ ॥
parabh charan kamal apaar.
Le Nom de Dieu infini est immaculée,
ਹਉ ਜਾਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥
ha-o jaa-o sad balihaar.
et je suis toujours consacré à ce Nom.
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਤਾਹਿ ॥
man pareet laagee taahi.
O frère, ces gens dont l'esprit est imprégné de l'amour de Dieu;
ਤਜਿ ਆਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਹਿ ॥੧॥
taj aan kateh na jaahi. ||1||
l'abandonnant, ils ne vont pas n'importe où ailleurs. ||1||
ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨਾ ਕਹਨ ॥
har naam rasnaa kahan.
O mes amis, en prononçant le Nom de Dieu avec notre langue,
ਮਲ ਪਾਪ ਕਲਮਲ ਦਹਨ ॥
mal paap kalmal dahan.
La souillure des péchés et les mauvaises actions sont brûlées.
ਚੜਿ ਨਾਵ ਸੰਤ ਉਧਾਰਿ ॥
charh naav sant uDhaar.
Beaucoup de gens ont été sauvés de vices en adhérant à la société des saints et à scander le nom de Dieu.
ਭੈ ਤਰੇ ਸਾਗਰ ਪਾਰਿ ॥੨॥
bhai taray saagar paar. ||2||
(Oui, en adhérant à la société des vrais saints ang se souvenir de Dieu), ils nagent à travers locéan mondaine de vices terrifiants. ||2||
ਮਨਿ ਡੋਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰੀਤਿ ॥
man dor paraym pareet.
O frère, inculquer l'amour de Dieu dans votre esprit,
ਇਹ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
ih sant nirmal reet.
c'est la tradition immaculée des saints.
ਤਜਿ ਗਏ ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ॥
taj ga-ay paap bikaar.
Ceux qui inculquent cette habitude abandonnent les pensées pécheresses et les mauvaises actions,
ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੩॥
har milay parabh nirankaar. ||3||
et réalisent Dieu sans forme. ||3||
ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੀਐ ਬਿਸਮਾਦ ॥
parabh paykhee-ai bismaad.
O frère, la bienheureuse vision de Dieu étonnante peut être connu,
ਚਖਿ ਅਨਦ ਪੂਰਨ ਸਾਦ ॥
chakh anad pooran saad.
en savourant l'élixir du Nom de Dieu, l'incarnation de bonheur total
ਨਹ ਡੋਲੀਐ ਇਤ ਊਤ ॥ ਪ੍ਰਭ ਬਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੀਤ ॥੪॥
nah dolee-ai it oot. parabh basay har har cheet. ||4||
Si Dieu est toujours inscrit dans l'esprit, alors on n'a pas errer ici et là. ||4||
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਹਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਸੁ ॥ ਨਿਤ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
tinH naahi narak nivaas. nit simar parabh guntaas.
O frère, ceux qui se souviennent toujours de Dieu, le trésor de vertus, ne vous attardez pas dans l'enfer (ne restent pas malheureux dans la vie).
ਤੇ ਜਮੁ ਨ ਪੇਖਹਿ ਨੈਨ ॥ ਸੁਨਿ ਮੋਹੇ ਅਨਹਤ ਬੈਨ ॥੫॥
tay jam na paykheh nain. sun mohay anhat bain. ||5||
Ceux qui restent fascinés en écoutant la mélodie continue des louanges de Dieu, ne font pas face au démon de la mort. ||5||
ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਗੁਪਾਲ ॥ ਪ੍ਰਭ ਭਗਤ ਵਸਿ ਦਇਆਲ ॥
har saran soor gupaal. parabh bhagat vas da-i-aal.
O frère, les fidèles restent dans le refuge de ce brave Dieu de ce monde, qui est miséricordieux et reste sous l'aimer contrôle de Ses adeptes.
ਹਰਿ ਨਿਗਮ ਲਹਹਿ ਨ ਭੇਵ ॥ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵ ॥੬॥
har nigam laheh na bhayv. nit karahi mun jan sayv. ||6||
Tous les sages s'engagent quotidiennement dans Son adoration pieuse et lisent les védas, encore qu'ils ne peuvent pas trouver le mystère de Dieu. ||6||
ਦੁਖ ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰ ॥ ਜਾ ਕੀ ਮਹਾ ਬਿਖੜੀ ਕਾਰ ॥
dukh deen darad nivaar. jaa kee mahaa bikh-rhee kaar.
O frère, Dieu, dont le service dévotionnel est très difficile à réaliser, est le destructeur des douleurs et les souffrances des humbles.
ਤਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੭॥
taa kee mit na jaanai ko-ay.jal thal mahee-al so-ay. ||7||
Dieu qui est omniprésent dans leau, la terre et le ciel, et personne ne connaît les limites de ses vertus et la puissance. ||7||
ਕਰਿ ਬੰਦਨਾ ਲਖ ਬਾਰ ॥ ਥਕਿ ਪਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰ ॥
kar bandnaa lakh baar. thak pari-o parabh darbaar.
Ô Dieu, après m'être complètement épuisé d'autres endroits, je suis venu à vous ; Je m'incline respectueusement devant vous des millions de fois.
ਪ੍ਰਭ ਕਰਹੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ॥੮॥੧॥
parabh karahu saaDhoo Dhoor. naanak mansaa poor. ||8||1||
O Nanak! dire, Ô Dieu! répondre à ce désir de la mine et me rendre humble comme si je suis la poussière des pieds de vos saints. ||8||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਪ੍ਰਭ ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਿਵਾਰਿ ॥ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ ॥
parabh janam maran nivaar. haar pari-o du-aar.
O Dieu, après s'être fatigué à d'autres moyens, j'en suis venu à votre refuge veuillez me libérer du cycle de la naissance et de la mort.
ਗਹਿ ਚਰਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥ ਮਨ ਮਿਸਟ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ॥
geh charan saaDhoo sang. man misat har har rang.
O Dieu! Se joindre à la sainte congrégation, j'ai saisi sur Votre immaculée Nom; accorder la miséricorde, pour que Votre amour reste agréable à mon esprit.