Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 8

Page 8

ਸਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਰੂਪੁ ॥ਤਿਥੈ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਐ ਬਹੁਤੁ ਅਨੂਪੁ ॥
॥سرم  کھنّڈ  کیِ  بانھیِ  روُپُ  ॥  تِتھےَ  گھاڑتِ  گھڑیِئےَ  بہُتُ  انوُپُ
لفظی مطلب:۔ سَرَم ۔ جہدوریاضت ۔ بانھِی ۔ شبد کلام ۔رُوپ ۔ خوبصُورت ۔ گھاڑت ۔ بیونت ۔منصُوبہ ۔گھڑیئے ۔ بتاۓ جاتے ہیں ۔گھارٹ گھڑیئے ۔ منصُوبہ بندی۔ انُوپُ ۔ نِہایت خُوبصُورت ۔
ترجُمہ:۔سرم کی  منزِل جہد ورِیاضت  کی ہے   جِس میں سُنّدر کلام ہے ۔اِس میں نِہایت خُوبصُورت منصُوبے بنائے جاتے ہیں۔

ਤਾ ਕੀਆ ਗਲਾ ਕਥੀਆ ਨਾ ਜਾਹਿ ॥  ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥
॥تا  کیِیا  گلا  کتھیِیا  نا  جاہِ  ॥ جے  کو  کہےَ  پِچھےَ  پچھُتاءِ
لفظی مطلب:۔ تاکیِیا۔ اُس منزل کی ۔ گلا ۔ ذِکرّ۔ کتھیِیا نہ جاہے ۔ بیان نہیں ہوسکتیں ۔ جے کوکہےَ ۔ اگر کوئی کہتا ۔ پِچھےَ  پچھُتاءِ  ۔ آخر پچھتاتا ہے ۔
ترجُمہ:۔ اِس منزِل کی باتیں کہنے میں کب آتی ہیں اگر ذِکر کوئی کرَتا ہے تو آخر وہ پچھتاتا ہے

  ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਾ ਸਿਧਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥੩੬॥ ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥
॥36॥تِتھےَ  گھڑیِئےَ  سُرتِ  متِ  منِ  بُدھِ  ॥  تِتھےَ  گھڑیِئےَ  سُرا  سِدھا  کیِ  سُدھِ
لفظی مطلب:۔  تِتھےَ ۔ اِس منزِل میں ۔ گھڑیِئےَ ۔ سنواری ۔ سَدھار کیا جاتا ہے ۔ سُرتِ ۔ ہوش ۔متِ ۔ عقل ۔ منِ ۔قلب ۔
بُدھِ ۔نیک وبدکی تمیز کرنے کی قوَت ۔ سُرا ۔ فرشتے دیوتے ۔ سِدھا ۔ خُدارسیدہ ۔ سُدھِ ۔ عقل و ہوش
ترجُمہ:۔ اِس منزل میں ، ہوش و عقل ، من و بدُھی کی شکل وصُورت سنواری وبنائی جاتی ہے ۔
یہاں تو فرشتوں، دیوتاؤں اور خُدا رسیدوں ، و لِیوں کی بھی عقل سنواری جاتی ہے ۔(36)

 ਕਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋਰੁ ॥  ਤਿਥੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਰੁ ॥
॥کرم  کھنّڈ  کیِ  بانھیِ  جورُ  ॥    تِتھےَ  ہورُ  ن  کوئیِ  ہورُ
لفظی مطلب:۔ کرم ۔ بخشِشِ ۔ بانھی ۔شبد، کلام۔ جورُ ۔ زور ، طاقَت ۔ قوَت ، ہورُ  ن  کوئیِ  ہورُ۔خَدا کے عِلاوہ  کوئی  دُوسرا
ترجُمہ:۔ بابرکت رِیاست کی تشکیل ایک رُوحانی قُوت ہے (اِنسان پر خُدا فضل سے نِگاہ رکھتا ہے) ۔
اِس حالت میں (نِیچے بیان کردہ ایک کے علاوہ) اور کوئی بھی دنگ باقی نھین  رہ گیا ۔

ਤਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰ  ॥ ਤਿਥੈ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ
॥تِتھےَ  جودھ  مہابل  سوُر  ॥  تِن  مھِ  رامُ  رہِیا  بھرپوُر
لفظی مطلب:۔  جو دھ ۔ بہادُر۔ مہاں بل  ۔ بھاری طاقت والے ۔ سُور ۔جنگجو ۔ تِن مھِ ۔ اُن  میں۔ رام ُ۔ خُدا مالک واھگرو ۔ بھر پوُر ۔ مُکمل طو ر پر ۔
ترجُمہ:۔ اِس حالت میں جنگجُو ، مہابلی اور سُورمے ہیں ۔
اُن کے ہر خلیے میں خُدا رِہائش پذیر ہے۔ ۔

ਤਿਥੈ ਸੀਤੋ ਸੀਤਾ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹਿ ॥  ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਕਥਨੇ ਜਾਹਿ ॥
॥تِتھےَ  سیِتو  سیِتا  مہِما  ماہِ  ॥  تا  کے  روُپ  ن  کتھنے  جاہِ
لفظی مطلب:۔ سِیتو  سیِتا۔ جنکے دِل میں نام الہّٰی مُکمل طور پر بسا ہُوا ہے ۔ مہِما  ماہِ  ۔ الہّٰی صِفَت صلاح و عظمت ۔ الہّٰی سچےطور پر بسی ہوئی ہے۔ تاکے رُوپ ۔ اُنکی خُوبصُورتی۔ نہ کتھنے جاہِ ۔ بَیان سے باہِر ہے ۔ اَور وہ مُکمَل طور پر آراستہ و زیبائش کی ہوئی ہے  ۔
ترجُمہ:۔ اس مقام پر پہنچنے والے اِنسانوں کے ذہن مُکمل طور پر خُدا کی شان میں ڈُوبے رہتے ہیں۔
اُن کے خُوبصُورت چہروں کو بیان نہیں کِیا جاسکتا (اُن کے چہروں پر صِرف روشنی چمکتی ہے)۔

ਜਿਨ ਕੈ ਰਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥  ਨਾ ਓਹਿ ਮਰਹਿ ਨ ਠਾਗੇ ਜਾਹਿ ॥
॥نا  اوہِ  مرہِ  ن  ٹھاگے  جاہِ  ॥  جِن  کےَ  رامُ  ۄسےَ  من  ماہِ
لفظی مطلب:۔ نا  اوہِ  مرہِ  ۔ اُنکی رُوحانی موت نہیں ہو سکتی ۔ نہ ٹھاگے جاہِ ۔ نہ اُنہی کوئ دھوکا دے سکتا ہے ۔
ترجُمہ:۔  اُن کی  روُحانی موت نہیں ہوتی اور نا ہی  اُنہیں کوئی دھوکا  دے سکتا ہے ۔
اِلہّٰی عظمت اور صِفت صلاح اُنکے دِل کے ذَرہ ذرّہ میں بَس جاتی ہے۔

ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥  ਤਿਥੈ ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੇ ਲੋਅ ॥
॥تِتھےَ  بھگت  ۄسھِ کے  لوء  ॥  کرہِ  اننّدُ  سچا  منِ  سوءِ
لفظی مطلب:۔ وسھِ ۔ بستے نہیں ۔ لِوَء ۔ لوگ ۔ کے لوء ۔سارے عالَم کی دُنیا کے ۔ کرہِ انند ۔ پُرسکون خوش و خُرم ۔
ترجُمہ :۔ اِس رِیاست میں بہت سے بھونوں کے بھگت رہتے ہیں ۔
جو ہمیشہ خُوش رہتے ہیں ، (کیوں کہ) اُن کے دِل میں سچا خُدا (حاضِر) ہوتاہے۔

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥ ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
॥سچ  کھنّڈِ  ۄسےَ  نِرنّکارُ  ॥  کرِ  کرِ  ۄیکھےَ  ندرِ  نِہال
لفظی مطلب:۔ سچ کھنںڈِ ۔ سچی منزِل ۔ نِرنّکارُ ۔ پاک خُدا جِسکی کوئی بناوٹ و شکل و صُورت نہیں ہیں ۔ کرِ کرِ  ویکھے ندرنِہال ۔ خُود پیدا کرکے خود ہی نِگِہبانی کرتا ہے۔ نظر عِنایت ورحمت سے خوشحال بَناتا ہے۔
ترجُمہ:۔ یہ منزِل وہ منزِل ہے جِس میں اِنساّن خُدا سے یکسُوئی ہو جاتی ہے ۔نُور اِنسانی اور نُور اِلہّٰی یکجا ہو جاتا ہے ۔بھید مِٹ جاتا ہے۔  اِسی مَنزِل میں خُدا خُود بَستا ہے۔
خُود ہی بَناتا ،نِگہبانی کرَتا ہے اور   رِحمتوں سے خُوشحال کرتا ہے۔

ਜੇ ਕੋ ਕਥੈ ਤ ਅੰਤ ਨ ਅੰਤ ॥  ਤਿਥੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡ ॥
॥تِتھےَ  کھنّڈ  منّڈل  ۄربھنّڈ  ॥ جے  کو  کتھےَ  ت  انّت  ن  انّت
لفظی مطلب:۔ وربھنںڈ ۔ عالِم ۔ دُنیا میں ۔ کتھےَ۔ بَیان کرنا۔ انَت نہ انُت ۔ بیشُمار  ۔
ترجُمہ:۔ اِس سَچ کی منَزِل میں بیشُمار خِطے منڈل اور بیشُمار  جہان اور بھی ہیں ۔
اگر کوئی بیان کرے تو شُمار  نہیں ہو سکتا ۔

ਤਿਥੈ ਲੋਅ ਲੋਅ ਆਕਾਰ॥  ਜਿਵ ਜਿਵ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਵ ਕਾਰ ॥
॥تِتھےَ  لوء  لوء  آکار  ॥  جِۄ  جِۄ  ہُکمُ  تِۄےَ  تِۄ  کار
لفظی مطلب:۔ لِوءَلوءَ آکار ۔ کِتِنے ہی لوگ کِتِنی ہی دُنیا ہیں۔
ترجُمہ:۔  کِتِنے ہیِ لوگ  ہیں اور دُنیائیں ہیں۔
جیسا فَرمان اِلہّٰی کا ہوتا ہے ویسا وُہ کرتے ہیں ۔

ਨਾਨਕ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥੩੭॥ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
 ॥37॥ۄیکھےَ  ۄِگسےَ  کرِ  ۄیِچارُ  ॥    نانک  کتھنا  کرڑا  سارُ
لفظی مطلب:۔   وِگسےَ ۔ خُوش ہوتا ہے۔ کرڑاسارُ۔ سخت لوہا ۔
ترجُمہ:۔  خُدا سب سمجھتا ہے  نِگہبانی کرتا ہے اور خُوش ہوتا ہے۔
اے نانک ! اُسے بَیان کرنا لوہا چَبانے کی مانِند ہے۔( 37)

ਅਹਰਣਿ ਮਤਿ ਵੇਦੁ ਹਥੀਆਰੁ ॥  ਜਤੁ ਪਾਹਾਰਾ ਧੀਰਜੁ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥
॥جتُ  پاہارا  دھیِرجُ  سُنِیارُ  ॥ اہرنھِ  متِ  ۄیدُ  ہتھیِیارُ
لفظی مطلب:۔ جَتُ ۔ احساسات بَد پرضبط ۔ایسے جُزو جِسمانی جو اِنسان کو غلط راستوں اور گُناہوں کی طرف راغِب کرتے ہیں پر روک لگانا  ضَبطّ رکِھنا ۔جتُ تقوے ۔ پاہارا ۔ بھٹھی، سُنارے کا  دُکان جہاں سونا جلتا ہے  ۔ سُنِیارُ۔ سُنارّ  ۔ دِھیرج ۔صَبرُ  اِستقلال ۔ مَتِ ۔ عَقلّ ۔ وید ۔ عِلم ۔ ہتھیِیارُ۔ ہتھوڑا
ترجُمہ:۔ اگر وہاں احساسات بَد پرضبط رُوپ کی دُکان ہو  ،اور   دِھیرج سُنہرا  ہوجائے ۔
اِنسان کو اپنی دانشمندی ہو ، اس عقل پر عِلم کا ہتھوڑا لگائے۔

ਭਾਂਡਾ ਭਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਤੁ ਢਾਲਿ ॥  ਭਉ ਖਲਾ ਅਗਨਿ ਤਪ ਤਾਉ ॥
॥بھءُ  کھلا  اگنِ  تپ  تاءُ  ॥  بھاںڈا  بھاءُ  انّم٘رِتُ  تِتُ  ڈھالِ
لفظی مطلب:۔ بھءُ ۔  مالِک  رب کا خَوف ۔ کھلا ۔ ہُوا دینے والی ۔ دہوکنی ۔تَپ تاؤ ۔ جُہد ورِیا صِفت ۔بھانڈا۔ کُھٹالی ۔جِس میں سونا پگلِا کر شکل وی جاتی ہے ۔بھاءُ ۔ پریم ۔ انّم٘رِتُ  ۔ آبِ حَیات،  خُدا کا نام۔ تِتُ ۔ اُس میں
ترجُمہ:۔ (اگر) خُدا کا خوف اڑا دینا ہے ، خِدمت آگ ہے ۔
پِیار اُبلنا ہے ، تو (اے بھائی!) اِس (اُبلتے ہُوئے) میں خُدا کے امِرت نام کو پگھلیں۔

ਘੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਟਕਸਾਲ ॥
॥گھڑیِئےَ  سبدُ  سچیِ  ٹکسال
لفظی مطلب:۔ گھڑیئےَ ۔ اُسکو شکل دیتا۔ ٹکسال ۔وہ کارخانہ جہاں سِکے تیار کیئے جاتے ہیں ۔   ٹک ۔ٹکا ۔روپیہ  ۔سال۔ ورکشال
ترجُمہ:۔ دِل میں  سچے نام کے سِکے تِیار کر گھڑیئے سَچی  ٹکسال یہی  ہے ۔

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩੮॥  ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਤਿਨ ਕਾਰ ॥
॥38॥جِن  کءُ  ندرِ  کرمُ  تِن  کار  ॥  نانک  ندریِ  ندرِ  نِہال
لفظی مطلب:۔ جِن  کءُ  ۔جِس انسان کو۔  ندرِ کرمُ۔ نظرِعِنایت،رِحمت۔نِہال۔خوش ہونا
ترجُمہ :۔ اے نانک!   جِن اِنسانوں پر خاص نظرِعِنایت  رِحمَت کرتا ہے وہ خُوشحال ہوجاتے ہیں ۔

ਸਲੋਕੁ ॥
॥سلوکُ

ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
॥پۄنھُ  گُروُ  پانھیِ  پِتا  ماتا  دھرتِ  مہتُ
لفظی مطلب:۔ پونھُ۔ ہوا ۔سانس۔ ماتا  ۔ماں۔ دھرت ۔ زمین ۔مہتُ ۔ بڑی۔
ترجُمہ:۔ پانی  باپ ہے، ہوا مُرشد ہے ، زمین پَرورش کرنیوالی ماں ہے ۔

ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥ ਦਿਵਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ
॥دِۄسُ  راتِ  دُءِ  دائیِ  دائِیا  کھیلےَ  سگل  جگتُ
لفظی مطلب:۔ دِوسُ۔دِن ۔ جَگتُ ۔ عالِم ۔ دُنیا ۔
ترجُمہ:۔ دِن دائی  ہے ، رات دائیا ہے  یعنی اِنسان کو کھیل لگانے والا سارا عالَم کھیل رہا ہے ۔یعنی  اِنسان دِن کوکام میں گُذار دیتا ہے رات سوکر گُذار دیتا ہے ۔لِہذا یہ دُنیا ایک کھیل ہے ۔

ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੈ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥
॥چنّگِیائیِیا  بُرِیائیِیا  ۄاچےَ  دھرمُ  ہدوُرِ
لفظی مطلب:۔ واچَے ۔ تحقیق کرتا ہے ۔ دھرمُ  ہدوُرِ  ۔ عدالت عالیہ الہّٰی کا منصف۔
ترجُمہ :۔اِلہّٰی مُنصِفّ اِلہّٰی خیتر میں اِنسان کے اَعمال کی نیکیؤں اور بدیوں کی تحقِیق  کرتا ہے۔

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
॥کرمیِ  آپو  آپنھیِ  کے  نیڑےَ  کے  دوُرِ
لفظی مطلب:۔ کرمی ۔اعمال ۔ کے نیڑے ۔ نزدیک ہے ۔کے دُور۔ خواہ دُور ہے ۔
ترجُمہ:۔ جِس سے کِسی کو صُحَبت قُرِبت  مِلتی ہے، اور کِسی کو دُوری مِل جاتی ہے

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥
॥جِنیِ  نامُ  دھِیائِیا  گۓ  مسکتِ  گھالِ
ترجُمہ:۔ جِہنوں نے رِیاض اِلہّٰی نام  کی محنت  کی  اُن کی محنت  بر آور ہُوئی ،کامیاب ہُوئی۔
لفظی مطلب:۔ جِنیِ۔جِنِ اِنسانوں نے۔ دِھِیائِیا۔اِلہٰی ذِکر کیا ،یاد کِیا۔ مسکتِ۔محنت ۔ گھالِ  ۔کمائی صفل کی

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
॥੧॥نانک  تے  مُکھ  اُجلے  کیتیِ  چھُٹیِ  نالِ
ترجُمہ:۔   اے   نانک  ! وہ  پُر نُور ہُوئے ۔سر خُرُو ہُوئے مصاحِب بھی اُنکے آزاد ہُوئے ۔ اور وہ  جُونوں سے یعنی تناسُخ سے چُھوٹ گئے۔
لفظی مطلب:۔ مُکھ  اُجلے  ۔روشن چہرا۔ کیتیِ۔کئی اِنسان۔ چھُٹیِ  نالِ  ۔آزاد ہو گئے

 ਸੋ ਦਰੁ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧
੧ سو  درُ  راگُ  آسا  مہلا

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
॥اِک اوانکار  ستِگُر  پ٘رسادِ
ایک خالق خدا۔ حقیقی گرو کے فضل سے محسوس ہوا ترجُمہ:۔

  ਸੋ ਦਰੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ
॥سو  درُ  تیرا  کیہا  سو  گھرُ  کیہا  جِتُ  بہِ  سرب  سمالے
ترجُمہ:۔   وہ جگہ کِتنی عُمدہ ہے ، یا کِتنی حیرت انگیز جگہ ہے جہاں سے تُو سب کی دیکھ بھال کر تا ہے۔
لَفظی مَطلِب:۔  سو۔ وہ ۔در ۔ دربار ۔ گھر ۔کیہا ۔ کیسا  ۔جِت۔ جِسمیں ۔بیہہ ۔ جلوہ افروز ۔ سَرَب ۔ سب ۔سمالے ۔ سنبھالتا ہے نِگران ہے۔

ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥
॥ۄاجے  تیرے  ناد  انیک  اسنّکھا  کیتے  تیرے  ۄاۄنھہارے
ترجُمہ:۔   جہاں بیشمار سازبجتے ہیں اور بیشمار بجانیوالے ہیں ۔
لَفظی مَطلِب:۔  ۔ناد۔ آواز  ۔ واؤن ہارے ۔ بجانے والے ۔

ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ
॥کیتے  تیرے  راگ  پریِ  سِءُ  کہیِئہِ  کیتے  تیرے  گاۄنھہارے
ترجُمہ:۔  جہاں راگ اور راگنیاں گائی جاتی ہیں ۔ اور گانے والے ہیں ۔
لَفظی مَطلِب:۔ پری سیؤ موراگنیاں ۔

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ਧਰਮੁ ॥
॥گاۄنِ  تُدھنو  پۄنھُ  پانھیِ  بیَسنّترُ  گاۄےَ  راجا  دھرمُ  دُوارے
ترجُمہ: ہوائیں ، سمندر ، آگ ، سب تیرے حمد گاتے ہیں۔ ہمارے اعمال کا جج ، دھرم راج بھی آپ کے دروازے پر کھڑے آپ کی
ہوا، آگ اور پانی تیری ستائش کرتے ہیں۔ مُنصف الہّٰی تیرے دَر  پر تیری حَمدّ و ثَناہّ کرتے ہیں-

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
॥گاۄنِ  تُدھنو  چِتُ  گُپتُ  لِکھِ  جانھنِ  لِکھِ  لِکھِ  دھرمُ  بیِچارے
(ترجُمہ)
۔ جاسوسی الہّٰی چِتر گُپت جو اعمال اِنسانی تحریر کرتے ہیں۔ جِنکی تحریر پر تِحقیق مُنصف الہّٰی  کرتا ہےوہ بھی تیری صِفت صلاح  کرتے ہیں۔

 ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥  ਗਾਵਨ
॥گاۄنِ  تُدھنو  ایِسرُ  ب٘رہما  دیۄیِ  سوہنِ  تیرے  سدا  سۄارے
:ترجُمہ
شو، برہما اور دیوی، ہمیشہ  آپ کی شان میں ہی آپ کی حمد کے گیت گاتے جو تییری  چمک سے روشن ہین،
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
॥گاۄنِ  تُدھنو  اِنّد٘ر  اِنّد٘راسنھِ  بیَٹھے  دیۄتِیا  درِ  نالے
ترجُمہ
آپ کے دروازے پر کھڑے دوسرے دیوتاؤں اور دیوتاؤں کے ساتھ ، اپنے شاندار تخت پر بیٹھے اندرا آپ کی تعریف کر رہے

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਾਧ ਬੀਚਾਰੇ ॥
॥گاۄنِ  تُدھنو  سِدھ  سمادھیِ  انّدرِ  گاۄنِ  تُدھنو  سادھ  بیِچارے
(ترجُمہ)
بے شمار مقدس مرد گہری دھیان میں آپ کی تعریف کر رہے ہیں ، ان گِنت سنت جب آپ کے خیالات میں مگن ہوجاتے ہیں تو آپ کی تعریف کرتے ہین ۔
لَفظی مَطلِب:۔  سدھ سمادھی اندر۔ الہّٰی دھیان و توَجہ میں ۔ خُدارسیدہ پاکدامن  ۔سادھ۔ پاک اِنسان

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top