Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 7

Page 7

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥ ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੯॥
॥29॥آدیسُ  تِسےَ  آدیسُ  ॥    آدِ  انیِلُ  انادِ  اناہتِ  جُگُ  جُگُ  ایکو  ۄیسُ
ترجُمہ:۔سلام ہے اُسے سلام ۔ اول ہے جو پا ک اور اَنادی اِبدی ہر دور میں ایک جیسا ہے ۔(29)

ਏਕਾ ਮਾਈ ਜੁਗਤਿ ਵਿਆਈ ਤਿਨਿ ਚੇਲੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥
॥ایکا  مائی  جُگتِ  ۄِیائی  تِنِ  چیلے  پرۄانھُ
لفظی مطلب:۔ ایکا مائی ۔ ایک ماں۔ جُگتِ ۔طرِیقے سے ۔ ویائی تِنِ چیلے ۔حاملہ  ہوئی تو اُس سے تِین فرِشتے پیدا ہوئے۔
ترجُمہ:۔ ایک پُرانے عقیدے کے مُطابِق ایک مائی مائِیا حاملہ ہوئی جِس سے تِین فرِشتے   پیدا ہوئے۔

ਇਕੁ ਸੰਸਾਰੀ ਇਕੁ ਭੰਡਾਰੀ ਇਕੁ ਲਾਏ ਦੀਬਾਣੁ ॥
॥اِکُ  سنّسارِی  اِکُ  بھنّڈارِی  اِکُ  لاۓ  دِیبانھُ
لفظی مطلب:۔ اِکُ سنّساری ۔ایک عالَم پیدا کرنیوالا ۔ اِکُ  بھنّڈارِی ۔ایک رازِق روزی دینے والا ۔  اِکُ  لاۓ  دیِبانھُ  ۔اور ایک منصف ۔
ترجُمہ:۔ جِس میں سے ایک دُنیاوی عالَم کو وجُود میں لانے والا ، دُوسرا رازِق عالَم کو روزی دینے والا، تِیسرا منصف اعمال کی سزا و جزا دینے کامالِک ہے۔ جِنہیں ۔برہ٘ما ۔ وِشّنُو اور شِوجیِ کے ناموں سے موسوم کِیا جاتا ہے۔

ਜਿਵ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ਜਿਵ ਹੋਵੈ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
॥جِۄ  تِسُ  بھاۄےَ  تِۄےَ  چلاۄےَ  جِۄ  ہوۄےَ  فُرمانھُ
لفظی مطلب:۔ جوتِسُ بھاوےَ ۔ جو اُسے اچھا لگتا ہے ۔تِوےَ چلاوےَ ۔ اُس طرح چلاتا ہے ۔جِو ہوۄےَ  فُرمانھُ ۔ جیسا اُسکا حُکم ہے۔
ترجُمہ:۔ مگر حقِیقت یہ ہے کہ ، جیسے خُدا چاہتا ہے ویسے کام چلاتا ہے جیسے فرمان اِلہٰی سے  دُنیا  کے سارے  کام   چلتے ہیں۔

ਓਹੁ ਵੇਖੈ ਓਨਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਬਹੁਤਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
॥اوہُ  ۄیکھےَ  اونا  ندرِ  ن  آۄےَ  بہُتا  ایہہُ  ۄِڈانُھ
لفظی مطلب:۔ اوہُ ویکھے۔ وہ دیکھتا ہے ،نِگہبانی کرتا ہے ۔اونا ندر نہ آوے ۔ اُنہیں نظرنہیں آتا۔ بہُتاایہُہ وِڈانُھ ۔ یہی زِیادہ حیرانگی ہے۔
ترجُمہ:۔ وہ خُود سب کو دیکھتا ہے ، مگر خُود آنکھوں سے اُوجھل ہے۔ اُسکی یہ عظمت جو غافِل کو حیران کرتی ہے۔

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥ ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੦॥
॥30॥آدیسُ  تِسےَ  آدیسُ  ॥  آدِ  انیِلُ  انادِ  اناہتِ  جُگُ  جُگُ  ایکو  ۄیسُ
ترجُمہ:۔ آداب اُسے سلام اُسے ۔ سب سے اول پاک خُدا ہے اَنا دّی ہے اور ابدی ہے ہر دور میں ایک جیسا ہے ۔(30)

ਆਸਣੁ ਲੋਇ ਲੋਇ ਭੰਡਾਰ ॥ ਜੋ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਸੁ ਏਕਾ ਵਾਰ ॥
॥آسنھُ  لوءِ  لوءِ  بھنّڈار ॥جو  کِچھُ  پائِیا  سُ  ایکا  ۄار
لفظی مطلب:۔ آسَنُھ ۔ ٹِھکانہ ،بیٹھنے کی جگہ ۔ لوءِ  لوءِ  ۔ ہر عالَم میں ۔بھنڈار ۔ زخِیرہ ۔ گودام۔
ترجُمہ:۔ ہر عالَم میں تخت اِلہّٰی نے ہر دور زماں میں ذخِیرے بھرے ہیں اور ایک بار میں ہی ذخِیرے بھر دِیئے جو بھرنا تھا بھر دیا۔

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥ ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥
॥کرِ  کرِ  ۄیکھےَ  سِرجنھہارُ  ॥  نانک  سچے  کی  ساچی  کار
لفظی مطلب:۔ کرِ کرِ۔ پیدا کر کر کے۔ ۄیکھےَ ۔سنبھال کرتا ہے۔  سِرجنھہارُ  ۔ دُنیا پیدا کرنیوالا  خالِق۔ساچی کار۔ہمیشہ رہنے والا کام۔
ترجُمہ:۔ آپ ہی سب کا  سازندہ  ہے  آپ سب کو پیدا کر کے  خُود ہی دیکھ بھال کرتا ہے ۔
اے  نانک! سچے کے سب کام سچے ہیں ، وہ سچی سرکارہے.

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥ ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੧॥
॥31॥آدیسُ  تِسےَ  آدیسُ  ॥   آدِ  انیِلُ  انادِ  اناہتِ  جُگُ  جُگُ  ایکو  ۄیسُ
ترجُمہ:۔آداب ہے  اُسے سلام  ہے۔
اُسے جو آدی ہے اَبَدی ہے اول ہے پاک بھی ہے ہر دو ر میں ایک جیسا ہے ۔(31)

ਇਕ ਦੂ ਜੀਭੌ ਲਖ ਹੋਹਿ ਲਖ ਹੋਵਹਿ ਲਖ ਵੀਸ ॥ ਲਖੁ ਲਖੁ ਗੇੜਾ ਆਖੀਅਹਿ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਜਗਦੀਸ ॥
॥اِک  دوُ  جیِبھوَ  لکھ  ہوہِ  لکھ  ہوۄہِ  لکھ  ۄیِس  ॥ لکھُ  لکھُ  گیڑا  آکھیِئہِ  ایکُ  نامُ  جگدیِس
لفظی مطلب:۔ اِک  دوُ  جیِبھوَ  ۔ ایک زُباں ملے ۔ لکھ ہوہِ ۔ایک لاکھ ہو جائیں ۔لکھ ویِس ۔ اور اُس سے بیس گُناہ ہو جائیں ۔
لکھُ لکھُ گیڑا آکھیئہِ۔اور پھر لکھ لکھ بار ۔ ایکُ نامُ جگدیِس  ۔عالَم کے مالک خُدا کا نام زُبان پر لاؤں ۔
ترجُمہ:۔ اگر ایک زُباں سے لاکھوں ہو جائیں ،اور اگر پِھر ایک ایک سے بیس گُناہوجائیں ۔   اور پِھر ایک ایک زباں پر لاکھوں بار   نام خُدا کا لاؤں اَگر۔۔

ਏਤੁ ਰਾਹਿ ਪਤਿ ਪਵੜੀਆ ਚੜੀਐ ਹੋਇ ਇਕੀਸ ॥
॥ایتُ  راہِ  پتِ  پۄڑیِیا  چڑیِئےَ  ہوءِ  اِکیِس
لفظی مطلب:۔ ایتُ راہِ ۔ اِس راستے پر چل کر۔ اِس طریقےسے۔ پتِ  پۄڑیِیا  ۔ اِس عِزت وحِشِت کےزینہ بہ زینہ ۔ منزِل بہ منِزل ۔چڑھیئے ۔طۓ کرکے ۔ ہوءِ اِکیِس ۔ وصل اِلہّٰی۔
ترجُمہ:۔ اِس طور طریقے سے اِس راستے پر چل کر مَنزِل بہ منزِل اِلہّٰی عِبادت سے وہ مِل جاتا ہے ۔

ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਆਕਾਸ ਕੀ ਕੀਟਾ ਆਈ ਰੀਸ ॥ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਕੂੜੀ ਕੂੜੈ ਠੀਸ ॥੩੨॥
॥32॥سُنھِ  گلا  آکاس  کیِ  کیِٹا  آئیِ  ریِس॥ نانک  ندریِ  پائیِئےَ  کوُڑیِ  کوُڑےَ  ٹھیِس
آکاس ۔ آسمانی ۔عرش ۔کِیٹا ۔کِیڑوں ۔ریِس ۔خُواہِش پیدا ہُوئی ویسا کرنے کی۔ رشک ہُوا ،نَدریِ ۔ نظر عِنایت و شَفِقَت ۔کوُڑیِ۔ جُھوٹی بات۔ کوُڑےَ ۔ جُھوٹےاِنسان ۔ٹھیِس خَتَم ہو جاتی ہے ۔
ترجُمہ:۔ایسی باتیں سُن کر  ناچیز۔ جو کِیڑوں کی مانند ہیں رشک پیداہو جاتی ہے، آخِر ہم بھی اُس عرش تک رسائی حاصِل کریں۔ اے نانک اِلہّٰی نِگاہ شفقت وعِنایت سے ہی منزِل حاصِل ہوتی ہے ،ورنہ جُھوٹے کی بات جُھوٹ آخِر ٹھیس ہوجاتی ہے۔ ختم ہو جاتی ہے ۔

ਆਖਣਿ ਜੋਰੁ ਚੁਪੈ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥ ਜੋਰੁ ਨ ਮੰਗਣਿ ਦੇਣਿ ਨ ਜੋਰੁ ॥
॥آکھنھِ  جورُ  چُپئےَ  نہ  جورُ   ॥ جورُ  نَ  منّگنھِ  دینھِ  نَ  جورُ
لفظی مطلب: آکھنھِ ۔ بولنے میں ۔ چُپئےَ۔  خاموش رِہنے سے ۔ جورُ ۔ طاقتور ،اَپنی مرضی سے ۔ منّگنھِ۔ مانگنے سے۔  دینھِ۔دینے سے
ترجُمہ:۔ اپنے زور سے کہہ نہیں سکتے  نہ اپنے زور سے چُپ رہ سکتے ہیں ۔    نہ اپنے زور سے مانگ سکتے ہیں نا ہی اپنے  زور سے دے سکتے ہیں۔

ਜੋਰੁ ਨ ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥ ਜੋਰੁ ਨ ਰਾਜਿ ਮਾਲਿ ਮਨਿ ਸੋਰੁ ॥
॥جورُ  ن  جیِۄنھِ  مرنھِ  نہ  جورُ  ॥ جورُ  ن  راجِ  مالِ  منِ  سورُ
لفظی مطلب:۔ جورُ نہ جیِونھِ ۔جِینے کی طاقت نہیں۔مرنھِ نہ جورُ ۔مرنے کی طاقت نہیں ۔راجِ مالِ ۔دولت،مال مِلِکِیت۔سورُ۔پانے کی کوشِش
ترجُمہ :۔ زور سے زِنِدگی  نہیں ہے نہ طاقت سے موت ہے ۔  نہ زور سے دولت مِلتی ہے۔

ਜੋਰੁ ਨ ਸੁਰਤੀ ਗਿਆਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ਜੋਰੁ ਨ ਜੁਗਤੀ ਛੁਟੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
॥جورُ  ن  سُرتیِ  گِیانِ  ۄیِچارِ  ॥ جورُ  ن  جُگتیِ  چھُٹےَ  سنّسارُ
لفظی مطلب:۔ سُرتیِ ۔ رُوحانی ہوش ۔گِیانِ ۔عِلم ۔ویِچارِ ۔خِیال ۔جورُ نہ جُگتیِ ۔ طاقت سے لاحاصل ہے طریقہ ۔چھُٹے سنَسارُ ۔ طاقت سےنِجات یا مُکتی
ترجُمہ:۔ ہمارے پاس  رُوحانی بیداری ، عِلم اور فِکر میں رِہنے کی صلاحیت بھی نہیں ہے۔    نا ہی ہم میں اِس عالَم سے نِجات پانے کی طاقت ہے۔

ਜਿਸੁ ਹਥਿ ਜੋਰੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਨ ਕੋਇ ॥੩੩॥  
॥33॥جِسُ  ہتھِ  جورُ  کرِ  ۄیکھےَ  سوءِ  ॥  نانک  اُتمُ  نیِچُ  ن  کوءِ
لفظی مطلِب:۔ جِسُ ہَتھِ۔ جِس مالِک خُدا  کے ہاتھ ۔ کرِ ویکھےَ سوءِ ۔ وہ  دیکھتا ۔
ترجُمہ:۔ جِس خُدا کے ہاتھوں میں  طاقت  ہے وہ  دیکھتا ہے۔   اے نانک ! اپنے سے نا کوئی بڑا ہے  نا کوئی نِیچ ہے  ۔

ਰਾਤੀ ਰੁਤੀ ਥਿਤੀ ਵਾਰ ॥ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਪਾਤਾਲ ॥
॥راتیِ  رُتیِ  تھِتیِ  ۄار  ॥  پۄنھ  پانھیِ  اگنیِ  پاتال
لفظی مطلب:۔ راتیِ ۔ رات  ۔رُتیِ ۔ موسم ۔تھِتیِ۔ چاند کے دِن ۔وارِ ۔ دِن ۔پوَنِھ۔ ہُوا ۔اَگنی ۔آگ ۔پاتال ۔ زیر زمین ۔
ترجُمہ:۔ رات بنائی ،موسم بنایا، چاند کے دِن بنائے، پیدا کے دِن بنائے۔   ہَوا ، پانی ،آگِ ، پاتال بنایا  جو دُنیا کے نِیچے ہے۔

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਥਾਪਿ ਰਖੀ ਧਰਮ ਸਾਲ ॥
॥تِسُ  ۄِچِ  دھرتیِ  تھاپِ  رکھیِ  دھرم  سال
لفظی مطلب:۔ تھاپ رکھیِ ۔ ٹِکائی  ۔ دھرم سال ۔ مندر ۔دَھرم ۔ پاک اعمال بنانے کی جگہ ۔
ترجُمہ:۔ اِن سب کے اِجتماع میں ، خُدا نے زمین کو عِبادت گاہ بنا دیا ہے۔

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਕੇ ਰੰਗ ॥ ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤ ॥
॥تِسُ  ۄِچِ  جیِء  جُگتِ  کے  رنّگ  ॥  تِن  کے  نام  انیک  اننّت
لفظی مطلب:۔ جیِءَ ۔ جاندار  ۔جیءَ جُگتِ ۔ زِندہ رہنے کا سلیقہ
ترجُمہ:۔ کئی  قِسموں اور رنگوں کے جاندار پیدا کیئے  ہیں۔  اور اُن کے ناموں کا شُمار نہیں  ہے ۔

ਕਰਮੀ ਕਰਮੀ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਚਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥
॥کرمیِ  کرمیِ  ہوءِ  ۄیِچارُ  ॥ سچا  آپِ  سچا  دربارُ
لفظی مطلب:۔ کرمیِ کرمیِ ۔ اعمال کا حِساب۔ ہوءِ ویِچارُ ۔ سوچا سمجھا جاتا ہے۔ سچا آپ۔ خُدا خود سچا ہے ۔سچا دربارُ۔ سچی ہے اُسکی عدالت۔
ترجُمہ:۔ وہاں اعمالوں کا حِساب لگایا جاتا ہے ،جیسے جیسے اعمال  ہیں کِسی کے ویسے ویسے ہی پھل پاتا ہے ۔
سچا آپ خُدا ہے اَور اُسکی سچی عدالت ہے۔

ਤਿਥੈ ਸੋਹਨਿ ਪੰਚ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥
॥تِتھےَ  سوہنِ  پنّچ  پرۄانھُ  ॥  ندریِ  کرمِ  پۄےَ  نیِسانھُ
لفظی مطلب:۔ تِتھےَ ۔ وہاں  ۔سوہنِ ۔ سجتے ہیں یا اچھے لگتے ہیں ۔ پنَچ ۔ مقبُول اِلہّٰی۔ پروانھُ ۔ منظُور ۔
ندریِ کرمِ ۔ نظر عِنایت۔ پوےَ نیسانھُ ۔ عِظمَت کی نِشانی ۔
ترجُمہ:۔ وہاں  مقبُول اِلہّٰی سَجتے ہیں ، جو خُدا کو منظُور  ہیں۔  جِس پر نظر عِنایت ہے قبُولیت کا نِشان اُنہیں مِلتا ہے ۔

ਕਚ ਪਕਾਈ ਓਥੈ ਪਾਇ ॥ ਨਾਨਕ ਗਇਆ ਜਾਪੈ ਜਾਇ ॥੩੪॥
॥34॥کچ  پکائیِ  اوتھےَ  پاءِ  ॥  نانک  گئِا  جاپےَ  جاءِ
لفظی مطلب:۔ کچ ۔کچے اِنسان یا بُرے اِنسان  ۔ پکائی۔مُکمل اِنسان اچھے اِنسان  ۔اوتھےَ ۔ بارگاہ اِلہّٰی  ۔جاپےَ جاءِ ۔ سمجھے جاتے ہیں۔ نیک و بد۔کی تمیز کی جاتی ہے۔
ترجُمہ:۔ اِلہّٰی درگاہ میں نیک و بد، اچھے اور بُرے کی تمیز  کی جاتی ہے ۔ اے نانک دربار اِلہّٰی میں ہی یہ سمجھ آتی  ہے۔34

ਧਰਮ ਖੰਡ ਕਾ ਏਹੋ ਧਰਮੁ ॥ ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਕਾ ਆਖਹੁ ਕਰਮੁ ॥
॥دھرم  کھنّڈ  کا  ایہو  دھرمُ  ॥  گِیان  کھنّڈ  کا  آکھہُ  کرمُ
لفظی مطلِب:۔ دَھرم ۔ فرض ۔کرم  ۔ عمل یا کامُ۔ آکھُ ۔کہا ہے ۔بتائیا ہے ۔ گِیان ۔ عِلم ۔
ترجُمہ:۔دھرم کی منزِل یہی منزِل تھی جِسکا مندرجہ بالا منزِل میں بیان کیا ہے۔ گِیان یا عِلم کی منزِل کا اب بیان سُناتا ہُوں۔

ਕੇਤੇ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਵੈਸੰਤਰ ਕੇਤੇ ਕਾਨ ਮਹੇਸ ॥ ਕੇਤੇ ਬਰਮੇ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਅਹਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਕੇ ਵੇਸ ॥  
॥کیتے  پۄنھ  پانھیِ  ۄیَسنّتر  کیتے  کان  مہیس  ॥ کیتے  برمے  گھاڑتِ  گھڑیِئہِ  روُپ  رنّگ  کے  ۄیس
لفظی مطلب:۔ کیتے ۔کئی ، بہُت سے ۔ویَسنَتر ۔ آگ۔  کان۔ کِرشن  دیوِتا ۔مہیس ۔ شِوجیِ دیوِتا۔برمے۔ برَہما دیوِتا ۔گھاڑٹِ گھڑیئہ ۔ (رُوپ) تجویزیں  بنائی جاتی ہیں ۔رُوپ ۔ شکل۔ ویس  ۔صُورت
ترجُمہ:۔ کِتنی ہی آگ، پانی اور ہوا ہیں کِتنے ہی کِر شن اور شِوِجی ہیں ۔  اور کِتنے ہی برہمے جو شکلیں ،رنگت اور بھیس بناتے ہیں۔

ਕੇਤੀਆ ਕਰਮ ਭੂਮੀ ਮੇਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥ ਕੇਤੇ ਇੰਦ ਚੰਦ ਸੂਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਮੰਡਲ ਦੇਸ ॥  
॥کیتیِیا  کرم  بھوُمیِ  میرَ  کیتے  کیتے  دھوُ  اُپدیس  ॥  کیتے  اِنّد  چنّد  سوُر  کیتے  کیتے  منّڈل  دیس
لفظی مطلب:۔ کیتیِیا۔ بہُت زیادہ ،بیشُمار۔کرَ م بھومی ۔ میدانِ عَمَل ۔میرَ ۔پہاڑ جِتِنے اُونچے ۔دھواُپدیش ۔ بلوے  بھرے سَبَق ۔جوش بھرے سبق۔
ترجُمہ:۔ اُس کی فِطرت میں لامحدُود زمینیں ، لاتعداد میرُو پہاڑ ، لامحدُود  دُرو بھگت اور اُن کی تِعلیمات ہیں۔
لاتعداد اِندر  دیوتا ، چاند ، لامحدُود سُورج اور لاتعداد بھون چکرہیں۔

ਕੇਤੇ ਸਿਧ ਬੁਧ ਨਾਥ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਦੇਵੀ ਵੇਸ ॥ ਕੇਤੇ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਰਤਨ ਸਮੁੰਦ ॥
॥کیتے  سِدھ  بُدھ  ناتھ  کیتے  کیتے  دیۄیِ  ۄیس  ॥  کیتے  دیۄ  دانۄ  مُنِ  کیتے  کیتے  رتن  سمُنّد
لفظی مطلب:۔ سِدھ بُدھ ناتھ ۔ پاکدامن باعِلم۔ باعقل ۔ با شعُور ۔ دیوی ویس ۔ جنکا دیویؤں جیسا پہروا ہے۔ مُنِ ۔ رِشی ۔دانۄِ۔بھوت ،شیطان۔ جَنّات۔ رتن  سمُنّد   ۔قِیمتی  چِیزوں اور ہِیروں سے بھرے سمُندر۔
ترجُمہ:۔ لامحدُود سِدھ ہیں ، لاتعداد باعِلم اوتار ہیں ، لاتعداد ناتھ ہیں اور لاتعداد دیویوں کی شکلیں ہیں۔
لاتعداد دیوتا اور جِنّات ، لاتعداد  مونی جو ہر وقت خاموشی اختیار کرتے ہیں ، لامحدُود قِسم کے ہِیروں اور جواہرات کے سمُندر شامِل ہیں۔

ਕੇਤੀਆ ਖਾਣੀ ਕੇਤੀਆ ਬਾਣੀ ਕੇਤੇ ਪਾਤ ਨਰਿੰਦ ॥  ਕੇਤੀਆ ਸੁਰਤੀ ਸੇਵਕ ਕੇਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤੁ   ॥੩੫॥
॥35॥کیتیِیا  کھانھیِ  کیتیِیا  بانھیِ  کیتے  پات  نرِنّد  ॥  کیتیِیا  سُرتیِ  سیۄک  کیتے  نانک  انّتُ  ن  انّتُ
لفظی مطلب:۔ کھانی ۔ کانیں ۔بانھی ۔ زُبانیں  ۔پاتِ نرِںد ۔ شاہ زمین ۔سُرتیِ سیوک ۔ رُوحانی عالِم ۔
ترجُمہ: کتِنِی ہی پیدائشی کانھیاں ہیں، کتِنی ہی زبانیں ہیں ۔کِتنے ہی شاہ زمین ہُوئے  ہیں ۔
کتِنے ہیِ  رُوحانی عالِم ہیں ، اے نانک جِن کا کوئی شُمار نہیں ہیں ۔(35)

ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਚੰਡੁ ॥ ਤਿਥੈ ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਅਨੰਦੁ ॥
॥گِیان  کھنّڈ  مہِ  گِیانُ  پرچنّڈُ  ॥  تِتھےَ  ناد  بِنود  کوڈ  اننّدُ
لفظی مطلب:۔ گِیان ۔ عِلَم ۔ تِعلیم۔ کھنڈ ۔ منزِل خِطے ۔پرچںڈُ ۔ نُور۔روشِنی  ۔ناد ۔ شبد ۔ کلام ۔ بِنود ۔ تماشے۔ کوڈ ۔ کروڑوں۔  کوڈ انند۔ رُوحانی خُوشی ۔
ترجُمہ:۔ گیان کھنڈ (یعنی اِنسان کے عِلم والے درجے میں) صِرف عِلم مضبُوط ہے۔اِس مرحلے پر (جیسا کہ یہ تھا) تمام راگوں اور تماشوں کا ذائقہ آجاتا ہے۔

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top