Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-818

Page 818

ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਨਹ ਜੋਹਈ ਤਿਤੁ ਚਾਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Il n'est affecté par aucun charme ou mantra, et les mauvaises intentions ne peuvent lui faire aucun mal. ||1||Pause||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਮਾਨ ਮੋਹ ਬਿਨਸੇ ਅਨਰਾਗੈ ॥ La luxure, la colère, l'ivresse de l'égoïsme, de l'attachement émotionnel et d'autres séductions mondaines sont détruits,
ਆਨੰਦ ਮਗਨ ਰਸਿ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਾਗੈ ॥੨॥੪॥੬੮॥ O' Nanak, celui qui reste dans le refuge de Dieu, reste imprégné et exalté dans l'amour de Dieu. ||2||4||68||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੈ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁ ਕਰਨਾ ॥ Le chemin de vie de tous les êtres est dans le contrôle de Dieu; nous avons tout ce qu'il ordonne.
ਭਏ ਪ੍ਰਸੰਨ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ॥੧॥ La personne à qui Dieu, le roi souverain, est heureux, n'a rien à craindre. ||1||
ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕਦੇ ਤੁਧੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥ En souvenant de Dieu avec amour et dévotion, aucune peine ne serait jamais vous affligent,
ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O " le disciple bien-aimé de Guru, même le démon de la mort ne viendra pas près de chez vous. ||1||Pause||
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥ Le Tout-Puissant, Dieu est la Cause des causes; il n'y a rien d'autre comme Lui.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥੨॥੫॥੬੯॥ O Nanak, celui qui demeure en refuge de Dieu, il a le soutien éternel de Dieu dans son esprit. ||2||5||69||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਠਾ ਦੁਖ ਠਾਉ ॥ O’ frère, toujours se souvenir de Dieu avec l'adoration, la source même de mon chagrin s'est dépêché de suite.
ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਪਾਏ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਤੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਉ ॥੧॥ En rejoignant la congrégation de Guru, j'ai trouvé un endroit pour la paix céleste, et maintenant je n'ai plus errer loin de là. ||1||
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਨੇ ਚਰਨਨ੍ਹ੍ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ Je me consacre à mon Guru, et je vous remercie sincèrement de suivre ses enseignements.
ਅਨਦ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਬਨੇ ਪੇਖਤ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Contemplant Guru, je chante les louanges de Dieu, je reste heureux, et profite de tous les plaisirs. ||1||Pause||
ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਰਾਗ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਇਹੁ ਬਨਿਓ ਸੁਆਉ ॥ La réflexion sur les vertus de Dieu, en chantant Ses louanges et l'écoute des mélodies divines est devenu le centre de ma vie.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਉ ॥੨॥੬॥੭੦॥ O' Nanak, Dieu est devenu très satisfait de moi et maintenant je reçois les fruits du désir de mon cœur. ||2||6||70||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਰਿਦ ਕਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥ C'est la prière de votre adepte: merci d'éclairer mon cœur à la sagesse spirituelle,
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦੋਖਨ ਕੋ ਨਾਸੁ ॥੧॥ de sorte que, par votre grâce, Ô Dieu suprême! mes vices peuvent être détruits. ||1||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ O’ Dieu imprégnant ! Vous êtes le trésor de vertus; j'ai le soutien de seulement Votre immaculée Nom.
ਕੀਰਤਨ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਰਹਉ ਜਬ ਲਗੁ ਘਟਿ ਸਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Tant qu'il y a du souffle dans mon corps, je peux continuer à chanter Vos louanges et de méditer sur Naam avec adoration. ||1||Pause||
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਤੂਹੈ ਤੂ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੁ ॥ O Dieu! Vous êtes ma mère, mon père et ma famille. Vous imprègne tous les êtres.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕੋ ਨਿਰਮਲ ਜਾਸੁ ॥੨॥੭॥੭੧॥ O Nanak, chercher le refuge de ce Dieu dont la gloire est immaculée. ||2||7||71||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ਸਭਿ ਭਲਾ ਮਨਾਵਹਿ ॥ Nous devrions chanter les louanges de Dieu, le Maître de tous les pouvoirs miraculeux; celui qui le fait, tout le monde le souhaite.
ਸਾਧੁ ਸਾਧੁ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਹਿ ਸੁਣਿ ਦਾਸ ਮਿਲਾਵਹਿ ॥੧॥ Avec leurs langues, ils l'appellent une sainte personne; l'écoute de ses paroles, les gens se prosternent devant lui avec humilité. ||1||
ਸੂਖ ਸਹਜ ਕਲਿਆਣ ਰਸ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ ॥ Cette personne, dont parfait Guru bénit avec la paix, l'équilibre, la libération de vices et de bonheur,
ਜੀਅ ਸਗਲ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ réfléchit sur le nom de Dieu et reste compatissant envers tous les êtres. ||1||Pause||
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥ Dieu, insondable Maître de vertus, imprègne tous les êtres.
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਆਨੰਦ ਮੈ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਧੀਰ ॥੨॥੮॥੭੨॥ O Nanak, d'avoir le soutien de Dieu, les fidèles restent toujours dans le bonheur. ||2||8||72||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥ Devenir miséricordieux, le tout miséricordieux, Dieu a écouté ma prière.
ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਅਪਨਾ ਸੇਵਕੋ ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਛਾਰੁ ॥੧॥ Dieu a sauvé Son adepte et a fait honte au calomniateur d’adepte. ||1||
ਤੁਝਹਿ ਨ ਜੋਹੈ ਕੋ ਮੀਤ ਜਨ ਤੂੰ ਗੁਰ ਕਾ ਦਾਸ ॥ O mon ami, si vous suivez les enseignements de Guru, alors personne ne peut même penser à vous faire du mal.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ਦੇ ਅਪਨੇ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dieu suprême a été sauvé par l'extension de Son soutien. ||1||Pause||
ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਬੀਆ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥ O mon ami, Dieu est le seul bienfaiteur de tous les êtres; il n'y a pas d'autres à tous.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮੈ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥੨॥੯॥੭੩॥ Nanak prie, Ô Dieu! Vous êtes ma seule force. ||2||9||73||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਸਾਜਨਾ ਰਾਖੇ ਗੋਵਿੰਦ ॥ O mes amis et compagnons, Dieu de l'univers protège ses fidèles.
ਨਿੰਦਕ ਮਿਰਤਕ ਹੋਇ ਗਏ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੋਹੁ ਨਿਚਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Les calomniateurs deviennent spirituellement morts, donc vous ne devriez pas vous soucier d'eux. ||1||Pause||
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ਭੇਟੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥ Dieu a rempli tous les espoirs et les désirs de celui qui l'a rencontré et a suivi les enseignements de Guru divin.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top