Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-786

Page 786

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਹੁਕਮੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਬਹੁ ਭਿਤਿ ਸੰਸਾਰਾ ॥ hukmee sarisat saajee-an baho bhit sansaaraa. Dieu, par Son commandement, a façonné cet univers, avec une multitude de sortes d'êtres en elle.
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਸਚੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥ tayraa hukam na jaapee kayt-rhaa sachay alakh apaaraa. O " Dieu, éternel, incompréhensible et infini, on ne sait pas combien sont grandes et profondes est Votre commande.
ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੂ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ iknaa no too mayl laihi gur sabad beechaaraa. Vous unissez à vous-même certains qui réfléchissent à la parole de guru.
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥ sach ratay say nirmalay ha-umai taj vikaaraa. Ceux qui renoncent à leur ego et à d'autres vices, sont imprégnés de l'amour de Dieu et deviennent immaculée.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਸੋਈ ਸਚਿਆਰਾ ॥੨॥ jis too mayleh so tuDh milai so-ee sachi-aaraa. ||2|| O Dieu! seulement il s'unit avec Vous, qui vous unit avec Vous-même, et lui seul, est une personne vraie. ||2||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Troisième Guru:
ਸੂਹਵੀਏ ਸੂਹਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਜਿਨ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ soohvee-ay soohaa sabh sansaar hai jin durmat doojaa bhaa-o. Ô l'âme-épouse absorbée par les richesses mondaines ! Le monde entier semble absorbé par les richesses mondaines pour ceux qui ont un mauvais esprit et qui sont amoureux de la dualité.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਝੂਠੁ ਸਭੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜਿਉ ਟਿਕੈ ਨ ਬਿਰਖ ਕੀ ਛਾਉ ॥ khin meh jhooth sabh binas jaa-ay ji-o tikai na birakh kee chhaa-o. Les fausses richesses mondaines disparaissent en un instant, comme l'ombre d'un arbre.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਲੋ ਲਾਲੁ ਹੈ ਜਿਉ ਰੰਗਿ ਮਜੀਠ ਸਚੜਾਉ ॥ gurmukh laalo laal hai ji-o rang majeeth sachrhaa-o. L'âme-mariée qui suit les enseignements de Guru, est imprégnée de l'amour de Dieu éternel, comme si elle est teinte de couleur rouge profond.
ਉਲਟੀ ਸਕਤਿ ਸਿਵੈ ਘਰਿ ਆਈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਉ ॥ ultee sakat sivai ghar aa-ee man vasi-aa har amrit naa-o. Elle se détourne des richesses mondaines et s'accorde à Dieu qui demeure dans son cœur ; Le nom ambrosial de Dieu est inscrit dans son esprit.
ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ naanak balihaaree gur aapnay jit mili-ai har gun gaa-o. ||1|| O' Nanak, nous devrions être dévoués à notre Guru, rencontrant qui nous chantons les louanges de Dieu. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième Guru:
ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਕੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ soohaa rang vikaar hai kant na paa-i-aa jaa-ay. La couleur rouge de Maya, les richesses de ce monde et la puissance, est vain et inutile; Mari-Dieu ne peut pas être réalisé à travers elle.
ਇਸੁ ਲਹਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਹੋਵਈ ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ is lahday bilam na hova-ee rand baithee doojai bhaa-ay. Il ne faut pas beaucoup de temps pour que ce faux amour pour Maya disparaisse; celui qui est dans l'amour de la dualité finit par être déshonoré comme une âme-épouse rejetée.
ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਦੁੰਮਣੀ ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਲੋੁਭਾਇ ॥ munDh i-aanee dummnee soohai vays lobhaa-ay. L'âme-mariée qui est attiré par les faux plaisirs du monde est spirituellement ignorante et reste piégée dans la dualité.
ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਕਰਿ ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ॥ sabad sachai rang laal kar bhai bhaa-ay seegaar banaa-ay. L'âme-épouses qui, par le biais de la parole divine, vivifiée par eux-mêmes avec l'amour profond de Dieu de Nom et se parer de Son peur révérend,
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿ ਚਲਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੨॥ naanak sadaa sohaaganee je chalan satgur bhaa-ay. ||2|| et ceux qui se conduisent par la volonté de vrai Guru; O Nanak! ils ont de la chance pour toujours. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇਅਨੁ ਆਪਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ aapay aap upaa-i-an aap keemat paa-ee. Dieu Lui-même a créé tous les êtres, et Lui-même sait de leur valeur.
ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪਈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥ tis daa ant na jaap-ee gur sabad bujhaa-ee. Ses limites ne sont pas connues, il lui donne cette compréhension à travers la parole de Guru.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਰਮਾਈ ॥ maa-i-aa moh gubaar hai doojai bharmaa-ee. L'amour pour les richesses mondaines et la puissance, c'est comme les ténèbres de l'ignorance spirituelle, qui fait errer loin de la droiture de la vie.
ਮਨਮੁਖ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਨ੍ਹ੍ਹੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ manmukh tha-ur na paa-inHee fir aavai jaa-ee. Les entêtés ne réalisent pas l'objectif de la vie humaine; ils continuent le cycle de la naissance et de la mort.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਸਭ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥੩॥ jo tis bhaavai so thee-ai sabh chalai rajaa-ee. ||3|| Tout ce qui plaît à Dieu, qui seul se passe; tous suivre Sa volonté. ||3||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Troisième Guru:
ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਕਾਮਣਿ ਕੁਲਖਣੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਛੋਡਿ ਪਰ ਪੁਰਖ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ soohai vays kaaman kulkhanee jo parabh chhod par purakh Dharay pi-aar. L'âme-mariée absorbée dans l'envoûtante richesses mondaine et la puissance, c'est comme qui characterless femme qui, abandonnant son mari, aime un autre homme.
ਓਸੁ ਸੀਲੁ ਨ ਸੰਜਮੁ ਸਦਾ ਝੂਠੁ ਬੋਲੈ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਖੁਆਰੁ ॥ os seel na sanjam sadaa jhooth bolai manmukh karam khu-aar. Elle n'a ni bon caractère, ni autodiscipline, dit toujours des mensonges; elle est ruinée en faisant des actes en suivant son esprit.
ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਭਤਾਰੁ ॥ jis poorab hovai likhi-aa tis satgur milai bhataar. Mais elle, qui a un destin pré-ordonné, rencontre avec vrai Guru comme son sauveur.
ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਸਭੁ ਉਤਾਰਿ ਧਰੇ ਗਲਿ ਪਹਿਰੈ ਖਿਮਾ ਸੀਗਾਰੁ ॥ soohaa vays sabh utaar Dharay gal pahirai khimaa seegaar. Elle rejette les vêtements rouges séduisants (l'amour des attractions mondaines) et se pare des ornements du pardon autour de son cou.
ਪੇਈਐ ਸਾਹੁਰੈ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ਤਿਸੁ ਪੂਜ ਕਰੇ ਸਭੁ ਸੈਸਾਰੁ ॥ pay-ee-ai saahurai baho sobhaa paa-ay tis pooj karay sabh saisaar. Elle reçoit beaucoup d'honneur à la fois dans ce monde et dans l'autre; tout le monde l'adore.
ਓਹ ਰਲਾਈ ਕਿਸੈ ਦੀ ਨਾ ਰਲੈ ਜਿਸੁ ਰਾਵੇ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥ oh ralaa-ee kisai dee naa ralai jis raavay sirjanhaar. Celui qui est uni à Dieu Créateur, se démarque et ne se mélange pas avec les autres.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜਿਸੁ ਅਵਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਭਰਤਾਰੁ ॥੧॥ naanak gurmukh sadaa suhaaganee jis avinaasee purakh bhartaar. ||1|| O Nanak, que l'âme-mariée est chanceuse pour toujours qui suit les enseignements de Guru, et qui a Dieu éternel comme son Mari. ||1||
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Premier Guru:
ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਿਸੀ ਬਿਨੁ ਤਾਗੇ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥ soohaa rang supnai nisee bin taagay gal haar. Le séduisant couleur rouge des richesses mondaines est très court vécu comme un rêve; c'est comme un collier sans une chaîne de caractères.
ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ਕਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥ sachaa rang majeeth kaa gurmukh barahm beechaar. Contempler la sagesse divine à travers les enseignements de Guru est comme la couleur rapide et durable.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਰਸੀ ਸਭਿ ਬੁਰਿਆਈਆ ਛਾਰੁ ॥੨॥ naanak paraym mahaa rasee sabh buri-aa-ee-aa chhaar. ||2|| O Nanak, l'âme-mariée, qui est immergé dans la sublime essence de l'Amour de Dieu, tous ses péchés sont réduits en cendres. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਇਹੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਨੁ ॥ ih jag aap upaa-i-on kar choj vidaan. Il a Lui-même créé ce monde par une mise en scène étonnante merveilles.
ਪੰਚ ਧਾਤੁ ਵਿਚਿ ਪਾਈਅਨੁ ਮੋਹੁ ਝੂਠੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥ panch Dhaat vich paa-ee-an moh jhooth gumaan. Il a infusé avec cinq éléments, qui sont à la base mondain, l'attachement, le mensonge et l'arrogance.
ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੁ ॥ aavai jaa-ay bhavaa-ee-ai manmukh agi-aan. L'spirituellement ignorant, auto-dépendant reste empêtré dans ces et continue d'errer dans le cycle de la naissance et de la mort.
ਇਕਨਾ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਓਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗਿਆਨੁ ॥ iknaa aap bujhaa-i-on gurmukh har gi-aan. Pour certaines personnes, Dieu Lui-même a révélé la divine sagesse à travers Guru,
ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਓਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥ bhagat khajaanaa bakhsi-on har naam niDhaan. ||4|| et les bénit avec les trésors de l’adoration pieuse et Son Nom. ||4||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Troisième Guru:
ਸੂਹਵੀਏ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਪਿਰ ਲਗੀ ਪਿਆਰੁ ॥ soohvee-ay soohaa vays chhad too taa pir lagee pi-aar. Ô l'âme-épouse, renoncez à l'amour pour les richesses mondaines séduisantes, alors seulement vous seriez imprégné de l'amour de l'Époux-Dieu.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top