Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-700

Page 700

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ Raag Jaitsri, Cinquième Guru, Troisième Temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un Dieu éternel. Réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਕਵਨੁ ਈਹਾ ਜਗਿ ਮੀਤੁ ॥ Rare est celui qui sait, qui est son véritable ami dans le monde.
ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਬੂਝੈ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Seul celui à qui Dieu devient aimable, comprend cela; immaculée devient la personne de son mode de vie. ||1||Pause||
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਇਸਟ ਮੀਤ ਅਰੁ ਭਾਈ ॥ Mère, père, épouse, fils, parents et amis,
ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਕੇ ਮਿਲੇ ਸੰਜੋਗੀ ਅੰਤਹਿ ਕੋ ਨ ਸਹਾਈ ॥੧॥ sont tous réunis ici à la suite de certaines associations de naissances passées, mais à la fin personne ne peut aider.||1||
ਮੁਕਤਿ ਮਾਲ ਕਨਿਕ ਲਾਲ ਹੀਰਾ ਮਨ ਰੰਜਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ॥ Toutes les choses du monde comme des colliers de perles, d'or, de rubis ou de diamants sont d'illusoires plaisirs de l'esprit.
ਹਾ ਹਾ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ਅਵਧਹਿ ਤਾ ਮਹਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ S'impliquer dans de telles choses, la vie passe à l'agonie, et on ne trouve pas le contentement. ||2||
ਹਸਤਿ ਰਥ ਅਸ੍ਵ ਪਵਨ ਤੇਜ ਧਣੀ ਭੂਮਨ ਚਤੁਰਾਂਗਾ ॥ On peut avoir des éléphants, des chars, des chevaux aussi vite que le vent, la richesse, la terre, et quatre types d'armées,
ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਿਓ ਇਨ ਮਹਿ ਕਛੂਐ ਊਠਿ ਸਿਧਾਇਓ ਨਾਂਗਾ ॥੩॥ mais aucun de ces accompagnent à la fin et il quitte les mains vides du monde. ||3||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਤਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥ Les saints de Dieu sont bien aimés, et, en leur compagnie, nous devrions méditer sur Lui.
ਨਾਨਕ ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥ O Nanak, de cette façon, dans la société des saints, de nous obtenir la paix ici, dans ce monde et de l'honneur dans la prochaine. ||4||1||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦੇ Raag Jaitsri, Cinquième Guru, Troisième battre, Deux strophes:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un Dieu éternel. Réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਦੇਹੁ ਸੰਦੇਸਰੋ ਕਹੀਅਉ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹੀਅਉ ॥ O mes chers amis, donnez-moi l'agréable message de mon bien-aimé Dieu.
ਬਿਸਮੁ ਭਈ ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸੁਨਤੇ ਕਹਹੁ ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਹੀਅਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Je suis hypnotisé en écoutant toutes sortes de choses à Son sujet. Ô mes âmes-mariées fortunées et amicales, donnez-moi un indice sur lui. ||1||Pause||
ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਬਾਹਰਿ ਬਾਹਰਿ ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਮਹੀਅਉ ॥ Certains disent qu'Il a une vie en dehors de tous, et certains disent qu'Il vit au sein de toutes les créatures.
ਬਰਨੁ ਨ ਦੀਸੈ ਚਿਹਨੁ ਨ ਲਖੀਐ ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਾਤਿ ਬੁਝਹੀਅਉ ॥੧॥ Mais ni sa couleur n'est visible, ni nous ne pouvons comprendre aucune de Ses caractéristiques. Ô les âmes mariées fortunées, aidez-moi à comprendre la vérité à Son sujet.||1||
ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਸੀ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਅਲਪਹੀਅਉ ॥ Il imprègne partout et demeure dans chaque cœur, mais il est si détaché qu'il n'est même pas légèrement affecté par Maya.
ਨਾਨਕੁ ਕਹਤ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਗਾ ਸੰਤ ਰਸਨ ਕੋ ਬਸਹੀਅਉ ॥੨॥੧॥੨॥ Nanak dit, Écoute Ô' les gens, Il demeure toujours dans la bouche des saints et ils ont toujours médité sur Lui avec amour. ||2||1||2||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥ Raag Jaitsri, Cinquième Guru:
ਧੀਰਉ ਸੁਨਿ ਧੀਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O mes amis, - j'obtiens du réconfort et la paix de l'esprit en écoutant des choses étonnantes au sujet de Dieu.||1|| Pause||
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਅਰਪਉ ਨੀਰਉ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਨੀਰਉ ॥੧॥ Contemplant Dieu très près, je dédie mon âme, mon souffle de vie, mon esprit, mon corps et tout à Lui. ||1||
ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤੁ ਬਡ ਦਾਤਾ ਮਨਹਿ ਗਹੀਰਉ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੨॥ Contemplant partout l'infini et le grand bienfaiteur, je l'enchâsse dans mon cœur.||2||
ਜੋ ਚਾਹਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਉ ਜਪਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੩॥ Je reçois de Dieu tout ce que je souhaite. Mes espoirs et mes désirs sont remplies par amour se souvenir de Dieu. ||3||
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਦੂਖਿ ਨ ਕਬਹੂ ਝੂਰਉ ਬੁਝਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੪॥੨॥੩॥ O Nanak, Dieu habite dans mon cœur; et, ayant pris conscience de Lui par la Grâce de Guru. Je n'ai jamais pleuré maintenant. ||4||2||3||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Jaitsri, Cinquième Guru:
ਲੋੜੀਦੜਾ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ॥ Tel est mon bien-aimé Dieu, que tout le monde veut rencontrer.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨੀਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤਿਸਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Chanter les sublimes chansons de Ses louanges à l'aide de toutes ses facultés; Il habite dans chaque cœur. ||1||Pause||
ਸੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਦੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਬਿਸਰੈ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥ O mes amis, amoureusement méditer sur Dieu pendant les bonnes périodes et se souvenir de Lui dans les mauvais moments, de sorte que l'on n'oublie jamais de Lui.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਉਜਾਰਾ ਬਿਨਸੈ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥੧॥ Par la méditation sur le Nom de Dieu, l'obscurité du monde qui doute est dissipée et l'esprit est éclairé que s'il a été illuminé par des milliers de Soleils. ||1||
ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ॥ O Dieu, Vous infiltrez dans tous les espaces et interstices, partout, tout ce que nous voyons est Votre création.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜੋ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਫੇਰਾ ॥੨॥੩॥੪॥ O' Nanak, celui qui vous réalise en compagnie des saints ne traverse plus les cycles de la naissance et de la mort. ||2||3||4||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top