Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Ji Deutsche Übersetzung

Der Guru Granth Sahib Ji zeichnet sich folgendermaßen aus: Seine Organisation in 1430 Seiten, die als Angs bekannt sind, ist in Gurmukhi geschrieben, unterteilt in 31 Ragas (musikalische Maßstäbe), in die die Hymnen eingeteilt sind.”
Inhalt: sind dreitausend achthundert und vier Hymnen oder (Shabads) mit Lehren von sechs Sikh-Gurus (Guru Nanak, Guru Arjan, Guru Tegh Bahadur), dreißig anderen Heiligen und Dichtern wie Kabir, Ravidas, Sheikh Farid zu verschiedenen Themen, die von Gottlosigkeit bis Meditation reichen; Ethik und Moral sowie die Beseitigung von abergläubischen Überzeugungen im Zusammenhang mit schädlichen sozialen Praktiken wie Unberührbarkeit basierend auf Kasten.

 

ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਤਿਨ ਕੇ ਸਿਧਿ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ 
Die Sachen von denjenigen, die von dem Guru gesegnet sind, werden in Ordnung gebracht.

ਓਇ ਜੇਹਾ ਚਿਤਵਹਿ ਨਿਤ ਤੇਹਾ ਪਾਇਨਿ ਓਇ ਤੇਹੋ ਜੇਹੇ ਦਯਿ ਵਜਾਏ ॥ 
Der Herr lässt die Menschen entsprechend ihren Werten bekannt sein.

ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਸੇ ਕਿਚਰਕੁ ਵੇਰਾਈਅਨਿ ਮਨਮੁਖ ਬੇਤਾਲੇ ॥ 
Die Jünger befinden sich beim Guru: Sie beschäftigen sich mit seinem Dienst.Aber die falschen Egoisten finden keinen Unterschlupf.Diejenigen, denen die Sprache des Gurus nicht gefällt, haben eine abscheuliche Stirn.

ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਾਂ ਝਖਿ ਝਖਿ ਮਰੈ ਸਭ ਲੋੁਕਾਈ ॥ 
Niemand kann es verringern, selbst wenn man es versucht.Weil der Herr für den Guru parteiisch ist;Verwesen und kommen die um, die sich dem Guru entgegensetzen.

ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਹੁ ਚਾਰਾ ਨਾਹੀ ॥ 
Dennoch geschieht es immerzu, was von dem Herrn bestürmt wird. Niemand kann es ändern.

ਸਚੁ ਸਚਾ ਰਸੁ ਜਿਨੀ ਚਖਿਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥ 
Diejenigen, die den Geschmack von Naam kosten, finden sich stetig besänftigt.Aber nur sie wissen diesen Geschmack; (sie können es zu anderen sagen nicht),

ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਦਰਗਹ ਪਾਈ ਮਾਨੁ ॥ 
Man begegnet dem Guru durch die Gnade des Herrn.Von da an setzt man sich in den Einklang mit dem Herrn.

ਤਕਹਿ ਨਾਰਿ ਪਰਾਈਆ ਲੁਕਿ ਅੰਦਰਿ ਠਾਣੀ ॥ 
Aber der Herr kennt alles, O Brüder.Verborgen begehrt man die Schönheit von anderen Frauen,

ਜੋ ਜੋ ਸੰਤਿ ਸਰਾਪਿਆ ਸੇ ਫਿਰਹਿ ਭਵੰਦੇ ॥ 
Dies ist die wahre Gerechtigkeit; diejenigen, die die Feindschaft gegen den ohne Feindschaft treiben, gehen selbst unter.

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੋਧਿ ਸਭਿ ਕਿਨੈ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀ ॥ 
Man liest gut die Shastras und Smritis, aber niemand kennt die Werte des Herrn.

Scroll to Top