Page 581
ਹਉ ਮੁਠੜੀ ਧੰਧੈ ਧਾਵਣੀਆ ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਵਿਧਣਕਾਰੇ ॥
ha-o muth-rhee DhanDhai Dhaavanee-aa pir chhodi-arhee viDhankaaray.
Je suis d'être trompépar la poursuite des affaires du monde et j'aiétéabandonnée par mon Mari-Dieu à cause de mesmauvaises actions.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਕੰਤੁ ਮਹੇਲੀਆ ਰੂੜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥
ghar ghar kant mahaylee-aa roorhai hayt pi-aaray.
Marie-Dieu demeure dans le cur de chacun et de chaque âme-mariée, maiscesmariéessont belles qui restentabsorbées dans Son amour.
ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹਉ ਰਹਸਿਅੜੀ ਨਾਮਿ ਭਤਾਰੇ ॥੭॥
mai pir sach salaahnaa ha-o rehsi-arhee naam bhataaray. ||7||
- Je continue à chanter les louanges de l'éternel Mari-Dieu et je me sensheureux de prononcer Son Nom. ||7||
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਵੇਸੁ ਪਲਟਿਆ ਸਾ ਧਨ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥
gur mili-ai vays palti-aa saa Dhan sach seegaaro.
Lors de la réunion avec Guru, la vision de l'âme-mariée change; unetelle âme mariéepuis qui se pare avec le Nom de Dieu.
ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਿਮਰਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥
aavhu milhu sahayleeho simrahu sirjanhaaro.
O mesamis, venezunissons-nous avec amour et rappelez-vous le Créateur.
ਬਈਅਰਿ ਨਾਮਿ ਸੋੁਹਾਗਣੀ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੋ ॥
ba-ee-ar naam sohaaganee sach savaaranhaaro.
L'âme-mariée qui attunes au nom de Dieu estconsidéréevraimentchanceuse; Dieu éternelembellittoutesa vie.
ਗਾਵਹੁ ਗੀਤੁ ਨ ਬਿਰਹੜਾ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥੮॥੩॥
gaavhu geet na birharhaa naanak barahm beechaaro. ||8||3||
O Nanak, vous ne souffrirez jamais de la séparation de Dieu, sivousréfléchissez sur Sesvertus dans votrecur et chanter des chansons dans Seslouanges. ||8||3||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
vad-hans mehlaa 1.
Raag Wadahans, Premier Guru:
ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਸਿਰਜਿ ਸਮਾਇਆ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੋਵਾ ॥
jin jag siraj samaa-i-aa so saahib kudrat jaanovaa.
Après la création de cetunivers, Dieu a fusionnéen Lui-même; se rendrecomptequ'Ilestomniprésent dans la nature.
ਸਚੜਾ ਦੂਰਿ ਨ ਭਾਲੀਐ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੋਵਾ ॥
sachrhaa door na bhaalee-ai ghat ghat sabad pachhaanovaa.
Nous ne devrionspas essayer de rechercher Dieu éternel de loin, le reconnaître dans chaquecur.
ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਜਿਨਿ ਏਹ ਰਚਨਾ ਰਾਚੀ ॥
sach sabad pachhaanhu door na jaanhu jin ayh rachnaa raachee.
Oui, reconnaître Dieu présenten tout et partout; ne considèrent pas Lui, au loin, qui a créécettecréation.
ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਿੜ ਕਾਚੀ ॥
naam Dhi-aa-ay taa sukh paa-ay bin naavai pirh kaachee.
Lorsquel'onmédite sur le nom de Dieu, il aime la paix de l'esprit; sans méditer sur Naam, il joue un jeu perdant.
ਜਿਨਿ ਥਾਪੀ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਵਖਾਣੋ ॥
jin thaapee biDh jaanai so-ee ki-aa ko kahai vakhaano.
Dieu qui a créécetunivers, connaît la manière de soutenirégalement; quoi d'autrepeut-on dire?
ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਥਾਪਿ ਵਤਾਇਆ ਜਾਲੋੁ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਪਰਵਾਣੋ ॥੧॥
jin jag thaap vataa-i-aa jaalo so saahib parvaano. ||1||
Après la création du monde, Dieu a jeté le filet de Maya-dessus d'elle; Lui seulest le Maître reconnu. ||1||
ਬਾਬਾ ਆਇਆ ਹੈ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਅਧ ਪੰਧੈ ਹੈ ਸੰਸਾਰੋਵਾ ॥
baabaa aa-i-aa hai uth chalnaa aDh panDhai hai sansaarovaa.
O ami, qui estvenu dans ce monde doit partird'ici un jour pour aller à sa destination finale; ce monde n'est que comme un à mi-chemin de la gare.
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸਚੜੈ ਲਿਖਿਆ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪੁਰਬਿ ਵੀਚਾਰੋਵਾ ॥
sir sir sachrhai likhi-aa dukh sukh purab veechaarovaa.
Vu qu'onest passé d'actes, Dieu éternel a prédestiné à chaquepersonne la part de douleur et de plaisir dans la vie.
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੀਆ ਜੇਹਾ ਕੀਆ ਸੋ ਨਿਬਹੈ ਜੀਅ ਨਾਲੇ ॥
dukh sukh dee-aa jayhaa kee-aa so nibhai jee-a naalay.
Dieu a prescrit la douleur et le plaisir dans la destinée de chacunselonses actions passées et celles qui vont avec la vie de la personne.
ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਦੂਜੀ ਕਾਰ ਨ ਭਾਲੇ ॥
jayhay karam karaa-ay kartaa doojee kaar na bhaalay.
Il fait ces actions que le Créateur, l'amène à faire; il n'a pas l'air de tout autreacte.
ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਧੰਧੈ ਬਾਧੀ ਕਰਿ ਹੁਕਮੁ ਛਡਾਵਣਹਾਰੋ ॥
aap niraalam DhanDhai baaDhee kar hukam chhadaavanhaaro.
Dieu Lui-mêmeestdétaché des attachements mondains, mais le monde entierestlié à eux; Dieu seulpeut la libérer par son commandement.
ਅਜੁ ਕਲਿ ਕਰਦਿਆ ਕਾਲੁ ਬਿਆਪੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਵਿਕਾਰੋ ॥੨॥
aj kal kardi-aa kaal bi-aapai doojai bhaa-ay vikaaro. ||2||
On continue à faire des pécheursactesmotivés par l'amour des attachements mondains; mais la mort le surprendtandisqu'ilremet la méditation à plus tard. ||2||
ਜਮ ਮਾਰਗ ਪੰਥੁ ਨ ਸੁਝਈ ਉਝੜੁ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰੋਵਾ ॥
jam maarag panth na sujh-ee ujharh anDh gubaarovaa.
Le voyage dans lequell'êtreestentraîné par les démons de la mort, aucunevoieclaireest visible que s'ilestdésert et uneobscuritétotale.
ਨਾ ਜਲੁ ਲੇਫ ਤੁਲਾਈਆ ਨਾ ਭੋਜਨ ਪਰਕਾਰੋਵਾ ॥
naa jal layf tulaa-ee-aa naa bhojan parkaarovaa.
Il n'y a pas d'eau, pas de couette, pas de matelas et pas de fantaisie, de vivres sur ce chemin.
ਭੋਜਨ ਭਾਉ ਨ ਠੰਢਾ ਪਾਣੀ ਨਾ ਕਾਪੜੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥
bhojan bhaa-o na thandhaa paanee naa kaaparh seegaaro.
Il n'y a pas de nourriture, pas d'affection, pas d'eaufroide, pas de vêtementsdécents et des décorations.
ਗਲਿ ਸੰਗਲੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਊਭੌ ਨਾ ਦੀਸੈ ਘਰ ਬਾਰੋ ॥
gal sangal sir maaray oobhou naa deesai ghar baaro.
Sur le chemin, le démon de la mort le punit et il ne peuttrouveraucunsoutien.
ਇਬ ਕੇ ਰਾਹੇ ਜੰਮਨਿ ਨਾਹੀ ਪਛੁਤਾਣੇ ਸਿਰਿ ਭਾਰੋ ॥
ib kay raahay jamman naahee pachhutaanay sir bhaaro.
Au moment de la mort, avec la charge de péchés sur sa tête, il se repent, mais les graines de bonnes actions semées à ce moment ne vont pas germer.
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੩॥
bin saachay ko baylee naahee saachaa ayhu beechaaro. ||3||
Réfléchir sur cettevérité que Dieu l'aide après la mort. ||3||
ਬਾਬਾ ਰੋਵਹਿ ਰਵਹਿ ਸੁ ਜਾਣੀਅਹਿ ਮਿਲਿ ਰੋਵੈ ਗੁਣ ਸਾਰੇਵਾ ॥
baabaa roveh raveh so jaanee-ahi mil rovai gun saarayvaa.
Ceux qui se rassemblent et amoureusementméditer sur les vertus de Dieu, se sententvraiment les affres de la séparation de Dieu; ilssontl'honneur à la foisici et dans l'au-delà.
ਰੋਵੈ ਮਾਇਆ ਮੁਠੜੀ ਧੰਧੜਾ ਰੋਵਣਹਾਰੇਵਾ ॥
rovai maa-i-aa muth-rhee DhanDh-rhaa rovanhaarayvaa.
Ceux qui sonten amour avec Maya font le deuil de leurspertes mondain.
ਧੰਧਾ ਰੋਵੈ ਮੈਲੁ ਨ ਧੋਵੈ ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
DhanDhaa rovai mail na Dhovai supnantar sansaaro.
Les gens pleurent par amour pour les attachements mondains et ne laventdonc pas la saleté de leurs actions passées ; le monde n'est pour euxqu'unrêve.
ਜਿਉ ਬਾਜੀਗਰੁ ਭਰਮੈ ਭੂਲੈ ਝੂਠਿ ਮੁਠੀ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
ji-o baajeegar bharmai bhoolai jhooth muthee ahankaaro.
Tout comme un jongleurséduit le public par ses tours; de même, le monde entier a ététrompé par le mensonge et l'égoïsme.
ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਣਹਾਰਾ ਆਪੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
aapay maarag paavanhaaraa aapay karam kamaa-ay.
Dieu lui-mêmemontre le chemin juste aux êtreshumains et Il, Lui-même fait les actes par eux.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਰਾਖੇ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੪॥੪॥
naam ratay gur poorai raakhay naanak sahj subhaa-ay. ||4||4||
O Nanak, parfait Guru leurpermetd'économiser de l'amour de Maya qui intuitivementrestentimprégnés de l'amour de Dieu. ||4||4||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
vad-hans mehlaa 1.
Raag Wadahans, Premier Guru:
ਬਾਬਾ ਆਇਆ ਹੈ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰੋਵਾ ॥
baabaa aa-i-aa hai uth chalnaa ih jag jhooth pasaarovaa.
O ami, qui estvenu dans ce monde doit partird'ici un jour pour aller à sa destination finale, puisquece monde n'estqu'unefausseétendue.
ਸਚਾ ਘਰੁ ਸਚੜੈ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਚਿਆਰੋਵਾ ॥
sachaa ghar sachrhai sayvee-ai sach kharaa sachi-aarovaa.
Celui qui médite sur Dieu éternel, sa vie devientimmaculée et il devientdigne de la réalisation de Dieu.
ਕੂੜਿ ਲਬਿ ਜਾਂ ਥਾਇ ਨ ਪਾਸੀ ਅਗੈ ਲਹੈ ਨ ਠਾਓ ॥
koorh lab jaaN thaa-ay na paasee agai lahai na thaa-o.
Cettepersonne, qui resteplongée dans le mensonge et la cupidité, n'est pas acceptée à la foisici et dans l'au-delà.
ਅੰਤਰਿ ਆਉ ਨ ਬੈਸਹੁ ਕਹੀਐ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਓ ॥
antar aa-o na baishu kahee-ai ji-o sunjai ghar kaa-o.
Il n'est pas accueilli dans la présence de Dieu, comme un corbeau dans unemaisondéserte.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਵਡਾ ਵੇਛੋੜਾ ਬਿਨਸੈ ਜਗੁ ਸਬਾਏ ॥
jaman maran vadaa vaychhorhaa binsai jag sabaa-ay.
Il va à travers le cycle de la naissance et de la mort et resteséparé de Dieu pour une longue période; le monde entieresten train d'être spirituellementruiné par l'amour de Maya.
ਲਬਿ ਧੰਧੈ ਮਾਇਆ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਇਆ ਕਾਲੁ ਖੜਾ ਰੂਆਏ ॥੧॥
lab DhanDhai maa-i-aa jagat bhulaa-i-aa kaal kharhaa roo-aa-ay. ||1||
L'avidité pour les richesses de ce monde et la puissance a égaré le monde entier du chemin juste, la peur de la mort lui fait souffrir.