Page 521
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Guru:
ਜਿਮੀ ਵਸੰਦੀ ਪਾਣੀਐ ਈਧਣੁ ਰਖੈ ਭਾਹਿ ॥
De même que la terre demeure stable dans l'eau et que le bois y cache le feu,
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਹੁ ਆਹਿ ਜਾ ਕੈ ਆਢਲਿ ਹਭੁ ਕੋ ॥੨॥
De même, Ô Nanak, Maître-Dieu, dont le soutien est de toute créature, se cache inaperçu dans l'ensemble de l'univers. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਕੰਮ ਤੁਧੈ ਹੀ ਗੋਚਰੇ ॥
O Dieu, seulement Vous pourriez faire le genre de travaux que Vous avez accompli.
ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜਗਿ ਜਿ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਧੁਰੇ ॥
Seul, qui se passe dans le monde, que Vous avez prévu.
ਬਿਸਮੁ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ਦੇਖਿ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਆ ॥
Voyant vos merveilles naturelles, nous avons été émerveillés.
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਤੇਰੀ ਦਾਸ ਕਰਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ਮੇਰੀਆ ॥
Vos adeptes cherchent refuge; Ô Dieu, accorde la miséricorde, afin que je puisse également être libéré de vices.
ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਹਿ ॥
Vous avez le trésor de Naam; Vous bénissez celui qui est agréable pour vous.
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਇ ਲੇਹਿ ॥
Ces seuls reçoivent le trésor de Votre Nom, sur lequel Vous devenez gracieuse.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
O " inaccessible, insondable et infini Dieu, Vos limites, ne peut pas être trouvé.
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੧॥
On se souvient de Vous avec amour et dévotion, à qui Vous êtes miséricordieux. ||11||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Guru:
ਕੜਛੀਆ ਫਿਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਆਉ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਞੀਆ ॥
Tout comme les louches remuent toujours le pot et ne connaissent toujours pas le goût des aliments, de même celui qui vient de parler de Dieu demeure sans Son amour.
ਸੇਈ ਮੁਖ ਦਿਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਿ ॥੧॥
O Nanak, puis-je avoir la bienheureuse vision de ceux-là seuls qui sont imprégnés avec le goût de l'amour de Dieu. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Guru:
ਖੋਜੀ ਲਧਮੁ ਖੋਜੁ ਛਡੀਆ ਉਜਾੜਿ ॥
Juste comme un tracker découvre ceux qui ruinent les récoltes; de même avec l'aide de Guru, j'ai suivi les vices qui ont détruit la récolte de mon effort spirituel.
ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤੀ ਵਾੜਿ ਨਾਨਕ ਖੇਤੁ ਨ ਛਿਜਈ ॥੨॥
O Dieu, j'ai mis en place la clôture de la parole de Guru autour de la ferme de mon spirituel de la récolte; O Nanak, maintenant, ma batterie ne pille pas. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਆਰਾਧਿਹੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ॥
Rappelez-vous dans l'adoration que Dieu qui a tout ce qui est en son pouvoir.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਰਾਸਿ ॥
Il est lui-même le Maître des deux extrémités (l'amour de Maya et de la richesse de Naam); Il accomplit nos affaires en un instant.
ਤਿਆਗਹੁ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ਗਹੁ ॥
Renoncer à tous les autres efforts et de jeûner pour son soutien.
ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਲਹੁ ॥
Courir vers Son refuge et recevoir le plus sublime de la paix céleste.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਸੰਤਾ ਸੰਗੁ ਹੋਇ ॥
L'essence de la connaissance divine sur les actes vertueux, et la foi est reçue dans la société de Guru.
ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਗੈ ਕੋਇ ॥
Si nous nous souvenons de l'ambroisie Naam, alors aucun obstacle ne bloque notre mode de vie.
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਿਆ ॥
Ceux à qui Dieu devient aimable, se rendent compte de Sa présence dans leur cur.
ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠਿਆ ॥੧੨॥
Tous les trésors sont reçus, lorsque le Maître-Dieu est heureux. ||12||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Guru:
ਲਧਮੁ ਲਭਣਹਾਰੁ ਕਰਮੁ ਕਰੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥
Quand mon bien-aimé Dieu accordé miséricorde, puis j'ai réalisé que vaut la réalisation de Dieu.
ਇਕੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਬਿਆ ਨ ਪਸੀਐ ॥੧॥
Maintenant, Ô Nanak, qu'un Créateur est visible de partout, je ne vois personne d'autre. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Guru:
ਪਾਪੜਿਆ ਪਛਾੜਿ ਬਾਣੁ ਸਚਾਵਾ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕੈ ॥
Visant la flèche de la Vérité, de tuer en bas de vos pécheresses.
ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੜਾ ਚਿਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਨ ਥੀਵਈ ॥੨॥
O Nanak, n'oubliez pas le beau mantra de Guru, vous ne serez pas en souffrance. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪਾਈਅਨੁ ਠਾਢਿ ਆਪਿ ॥
Applaudir ce Créateur, Qui a apporté la paix et la tranquillité.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਜਾਪਿ ॥
Rappelez-vous toujours que Dieu qui est bon pour tous les êtres et les créatures.
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਸਮਰਥਿ ਚੁਕੇ ਬਿਲ ਬਿਲਾਪ ॥
Tous les cris de souffrance d'une personne ont terminé sur laquelle Dieu tout-puissant a accordé miséricorde.
ਨਠੇ ਤਾਪ ਦੁਖ ਰੋਗ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ॥
Toutes ses tensions, des douleurs et des maladies ont disparu par la grâce de Guru.
ਕੀਤੀਅਨੁ ਆਪਣੀ ਰਖ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਥਾਪਿ ॥
Ces personnes qui ont tout perdu, qui le miséricordieux, le Maître a Lui-même honoré et béni, Il les a protégés,
ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਬੰਧਨ ਸਗਲ ਕਾਪਿ ॥
et libéré de vices, par la découpe de l'ensemble de leurs obligations mondaines.
ਤਿਸਨ ਬੁਝੀ ਆਸ ਪੁੰਨੀ ਮਨ ਸੰਤੋਖਿ ਧ੍ਰਾਪਿ ॥
Le feu de leur désir s'est éteint, leur espoir s'est réalisé et leur esprit est rassasié de contentement.
ਵਡੀ ਹੂੰ ਵਡਾ ਅਪਾਰ ਖਸਮੁ ਜਿਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਪੁੰਨਿ ਪਾਪਿ ॥੧੩॥
Le plus grand de la grand est l'infini Maître-Dieu, qui n'est pas affecté par la vertu et le vice. ||13||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Guru:
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥
Ils seuls se souviennent de Dieu avec amour, à qui Il accorde la miséricorde.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥
O Nanak, réunion de personnes saintes, il est imprégnée de l'amour de Dieu. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Guru:
ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਬਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥
O " le gens fortunés, avec amour, rappelez-vous que Dieu, qui imprègne l'ensemble de l'eau, des terres et le ciel.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੨॥
O Nanak, en se souvenant du Nom de Dieu dans l'adoration que l'on rencontre pas d'obstacle dans la vie. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਭਗਤਾ ਕਾ ਬੋਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਦਰਗਹ ਪਵੈ ਥਾਇ ॥
Approuvé est le mot prononcé par les adeptes; il est accepté en Présence de Dieu.
ਭਗਤਾ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਤੇ ਸਚਿ ਨਾਇ ॥
O Dieu, les fidèles dépendent de Votre soutien, ils sont imprégnés de l'amour de Votre Nom éternel
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਜਾਇ ॥
Celui à qui Dieu est miséricordieux, toutes ses souffrances s'enlèvent.