Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-455

Page 455

ਜੈਸੀ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਪਿਆਸ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਬੂੰਦ ਚਵੈ ਬਰਸੁ ਸੁਹਾਵੇ ਮੇਹੁ ॥ jaisee chaatrik pi-aas khin khin boond chavai baras suhaavay mayhu. Comme l’oiseau-chanson a de l'amour pour la goutte de pluie, même quand il a soif, il ne boit pas de l'eau mais continue de gazouiller comme s'il demandait au nuage de tomber sous forme de pluie.
ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀਜੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਅਤਿ ਲਾਈਐ ਚਿਤੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ har pareet kareejai ih man deejai at laa-ee-ai chit muraaree. Nous devons aimer Dieu, abandonner notre esprit et totalement concentrer notre conscience sur Lui.
ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਸਰਣਿ ਪਰੀਜੈ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ maan na keejai saran pareejai darsan ka-o balihaaree. Nous ne devrions pas nous sentir égoïstement fier de cet amour plutôt que nous devrions tout simplement chercher le refuge de Dieu et se consacrer à Sa vision.
ਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੇ ਮਿਲੁ ਨਾਹ ਵਿਛੁੰਨੇ ਧਨ ਦੇਦੀ ਸਾਚੁ ਸਨੇਹਾ ॥ gur suparsannay mil naah vichhunay Dhan daydee saach sanayhaa. La fiancée de l'âme, dont Guru est totalement heureux, se souvient de Dieu et envoie ses prières à l'être éternel et le supplie de se réunir avec Lui.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਅਨੰਤ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੀਜੈ ਨੇਹਾ ਮਨ ਐਸਾ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ॥੨॥ kaho naanak chhant anant thaakur kay har si-o keejai nayhaa man aisaa nayhu karayhu. ||2|| Nanak dit, Ô mon esprit, chantez les louanges de Dieu infini et imprégnez-vous de l'amour pour Dieu (comme l'amour du poisson d'eau et d'un pied-coucou pour une goutte de pluie). ||2||
ਚਕਵੀ ਸੂਰ ਸਨੇਹੁ ਚਿਤਵੈ ਆਸ ਘਣੀ ਕਦਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਦੇਖੀਐ ॥ chakvee soor sanayhu chitvai aas ghanee kad dinee-ar daykhee-ai. O mon âme, l'amour de votre Dieu, tout comme un Chakwi (Belon) qui aime le Soleil; toute la nuit, son plus grand désir est de voir le soleil.
ਕੋਕਿਲ ਅੰਬ ਪਰੀਤਿ ਚਵੈ ਸੁਹਾਵੀਆ ਮਨ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕੀਜੀਐ ॥ kokil amb pareet chavai suhaavee-aa man har rang keejee-ai. O mon âme, l'amour de votre Dieu, tout comme un Koel (coucou) aime la mangue, assis sur le manguier elle chante si doucement.
ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀਜੈ ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਇਕ ਰਾਤੀ ਕੇ ਹਭਿ ਪਾਹੁਣਿਆ ॥ har pareet kareejai maan na keejai ik raatee kay habh paahuni-aa. Imprégnez-vous de l'amour de Dieu et ne vous sentez pas égoïstement fier de l'être, parce que dans ce monde nous sommes tous comme des invités pour une période très courte.
ਅਬ ਕਿਆ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ਮੋਹੁ ਰਚਾਇਓ ਨਾਗੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥ ab ki-aa rang laa-i-o moh rachaa-i-o naagay aavan jaavani-aa. Pourquoi avez-vous vous-même empêtré dans les plaisirs et l'attachement affectif ? Tous viennent dans ce monde avec rien et rien de ce qu'ils partent.
ਥਿਰੁ ਸਾਧੂ ਸਰਣੀ ਪੜੀਐ ਚਰਣੀ ਅਬ ਟੂਟਸਿ ਮੋਹੁ ਜੁ ਕਿਤੀਐ ॥ thir saaDhoo sarnee parhee-ai charnee ab tootas moh jo kitee-ai. La stabilité spirituelle et la libération des liens des richesses du monde ne peuvent être atteintes qu'en suivant les enseignements de Guru dans la sainte congrégation.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਲਾਇ ਪਰੀਤਿ ਕਬ ਦਿਨੀਅਰੁ ਦੇਖੀਐ ॥੩॥ kaho naanak chhant da-i-aal purakh kay man har laa-ay pareet kab dinee-ar daykhee-ai. ||3|| Nanak dit, chanter les louanges d’omniprésence de Dieu miséricordieux; ancrer dans votre esprit l'amour de Dieu comme l'amour de chakwi (belon) pour le soleil. ||3||
ਨਿਸਿ ਕੁਰੰਕ ਜੈਸੇ ਨਾਦ ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਹੀਉ ਡਿਵੈ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਜੈ ॥ nis kurank jaisay naad sun sarvanee hee-o divai man aisee pareet keejai. O mon âme, votre amour pour Dieu doit être comme l'amour d'un cerf avec du chasseur corne; après avoir entendu la nuit, il renonce à son cœur à elle.
ਜੈਸੀ ਤਰੁਣਿ ਭਤਾਰ ਉਰਝੀ ਪਿਰਹਿ ਸਿਵੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਲ ਦੀਜੈ ॥ jaisee tarun bhataar urjhee pireh sivai ih man laal deejai. Rendre votre cœur à Dieu comme une jeune mariée, qui, lié par l'amour pour son mari, lui sert.
ਮਨੁ ਲਾਲਹਿ ਦੀਜੈ ਭੋਗ ਕਰੀਜੈ ਹਭਿ ਖੁਸੀਆ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥ man laaleh deejai bhog kareejai habh khusee-aa rang maanay. L'âme de la mariée qui s'abandonne son cœur à son bien-aimé Dieu, aime le plaisir et le bonheur de Son Syndicat.
ਪਿਰੁ ਅਪਨਾ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ਅਤਿ ਮਿਲਿਓ ਮਿਤ੍ਰ ਚਿਰਾਣੇ ॥ pir apnaa paa-i-aa rang laal banaa-i-aa at mili-o mitar chiraanay. Elle s'unit avec son mari-Dieu, ses longs séparés cher ami. Son âme est imprégnée de Son amour.
ਗੁਰੁ ਥੀਆ ਸਾਖੀ ਤਾ ਡਿਠਮੁ ਆਖੀ ਪਿਰ ਜੇਹਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥ gur thee-aa saakhee taa ditham aakhee pir jayhaa avar na deesai. Depuis que Guru est devenu mon intercesseur, j'ai vu mon mari-Dieu avec mes yeux spirituellement éclairés et personne ne Lui ressemble.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਦਇਆਲ ਮੋਹਨ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਚਰਣ ਗਹੀਜੈ ਐਸੀ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਜੈ ॥੪॥੧॥੪॥ kaho naanak chhant da-i-aal mohan kay man har charan gaheejai aisee man pareet keejai. ||4||1||4|| Nanak dit, Ô mon âme, chanter les louanges de Dieu miséricorde et aimer Lui comme un cerf aime le chasseur de corne et d'une jeune mariée aime son fiancé. ||4||1||4||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਬਨੁ ਬਨੁ ਫਿਰਤੀ ਖੋਜਤੀ ਹਾਰੀ ਬਹੁ ਅਵਗਾਹਿ ॥ ban ban firtee khojtee haaree baho avgaahi. L'humanité a erré à sa recherche de forêt en forêt et s'est fatiguée.
ਨਾਨਕ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਜਬ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ naanak bhaytay saaDh jab har paa-i-aa man maahi. ||1|| O Nanak, lorsque certaines personnes chanceuses rencontrent Guru et suivent ses (Guru) enseignements, il réalise Dieu dans son esprit. ||1||
ਛੰਤ ॥ chhant. Chhant:
ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਅਸੰਖ ਮੁਨੀ ਅਨੇਕ ਤਪੇ ॥ jaa ka-o khojeh asaNkh munee anayk tapay. Dieu, que cherchent une myriade d'ascètes et d'innombrables pénitents,
ਬ੍ਰਹਮੇ ਕੋਟਿ ਅਰਾਧਹਿ ਗਿਆਨੀ ਜਾਪ ਜਪੇ ॥ barahmay kot araaDheh gi-aanee jaap japay. celui que des millions de Bahamas (les dieux de la création) cultivent, et sur qui les hommes de sagesse à méditer.
ਜਪ ਤਾਪ ਸੰਜਮ ਕਿਰਿਆ ਪੂਜਾ ਅਨਿਕ ਸੋਧਨ ਬੰਦਨਾ ॥ jap taap sanjam kiri-aa poojaa anik soDhan bandnaa. Pour se rendre compte que Dieu, les gens font beaucoup de types d'actes de dévotion comme la méditation, de la pénitence, des austérités, et de passer par d'innombrables techniques de purification,
ਕਰਿ ਗਵਨੁ ਬਸੁਧਾ ਤੀਰਥਹ ਮਜਨੁ ਮਿਲਨ ਕਉ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ kar gavan basuDhaa teerthah majan milan ka-o niranjanaa. L'errance à travers le monde et le bain à des sanctuaires de pèlerinage sont pratiquées par des personnes à demander de Dieu immaculée.
ਮਾਨੁਖ ਬਨੁ ਤਿਨੁ ਪਸੂ ਪੰਖੀ ਸਗਲ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧਤੇ ॥ maanukh ban tin pasoo pankhee sagal tujheh araaDhatay. O Dieu, les gens, l'ensemble de la végétation, les forêts, les animaux et tous les oiseaux suivent votre commande.
ਦਇਆਲ ਲਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਗਤੇ ॥੧॥ da-i-aal laal gobind naanak mil saaDhsangat ho-ay gatay. ||1|| Nanak dit, Ô Dieu miséricordieux, bénissez-moi avec la sainte congrégation, afin que je puisse atteindre l’état spirituel suprême. ||1||
ਕੋਟਿ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਸੰਕਰ ਜਟਾਧਾਰ ॥ kot bisan avtaar sankar jataaDhaar. Des Millions d'incarnations de Vishnou et de Shiva, avec des cheveux emmêlés,
ਚਾਹਹਿ ਤੁਝਹਿ ਦਇਆਰ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੁਚ ਅਪਾਰ ॥ chaaheh tujheh da-i-aar man tan ruch apaar. la nostalgie pour Vous, Ô Dieu Miséricordieux; leurs esprits et leurs corps sont remplis avec le désir infini de s'unir à Vous.
ਅਪਾਰ ਅਗਮ ਗੋਬਿੰਦ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਪੂਰਕ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ॥ apaar agam gobind thaakur sagal poorak parabh Dhanee. O’ Dieu infini et incompréhensible, O’ le Maître et celui qui exauce tous les vœux,,
ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਧਿਆਵਹਿ ਜਖ ਕਿੰਨਰ ਗੁਣ ਭਨੀ ॥ sur siDh gan ganDharab Dhi-aavahi jakh kinnar gun bhanee. les anges, les agents de Shiva, le céleste musiciens, les dieux et le mythique danseurs chantent Vos louanges.
ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਅਨੇਕ ਦੇਵਾ ਜਪਤ ਸੁਆਮੀ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ॥ kot indar anayk dayvaa japat su-aamee jai jai kaar. Des Millions de Indaras et d'innombrables dieux méditent sur Dieu et Saluez Sa victoire.
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਉਧਾਰ ॥੨॥ anaath naath da-i-aal naanak saaDhsangat mil uDhaar. ||2|| O'Nanak, on peut traverser à la nage le monde-océan des vices en rejoignant la sainte congrégation et en réalisant Dieu, le Maître miséricordieux des sans défense. ||2||
ਕੋਟਿ ਦੇਵੀ ਜਾ ਕਉ ਸੇਵਹਿ ਲਖਿਮੀ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ॥ kot dayvee jaa ka-o sayveh lakhimee anik bhaat. Des Millions de dieux et de déesses de la richesse, le servir de différentes manières,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top