Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-449

Page 449

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ॥੧॥ Le serviteur de dieu, Nanak est pleine du parfum de Naam et toute sa vie a été extrêmement béni.
ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਅਣੀਆਲੇ ਅਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ O Dieu, vos doux mots d'amour ont transpercé mon esprit comme une pointe de flèche.
ਜਿਸੁ ਲਾਗੀ ਪੀਰ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਰੀਆ ॥ Seule la personne qui sent la douleur de l'amour, sait endurer.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਆਖੀਐ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਮਰੀਆ ॥ Cette personne est appelée sauvée de son vivant qui, tout en vivant, se libère des attachements mondains comme si cette personne était revenue à la vie après la mort.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਆ ॥੨॥ O Dieu, s'il vous plaît unissez moi, Votre serviteur Nanak, avec vrai Guru, afin que je puisse traverser le terrifiant océan mondial des vices..
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਿਲੁ ਗੋਵਿੰਦ ਰੰਗਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ O Dieu, merci de nous accepter, nous les ignorants imbéciles sont venus à Votre abri.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਇਕ ਮੰਗਾ ॥ C'est grâce à Parfaite Guru que j'ai réalisé Dieu, et je l'ai supplié de son adoration amoureuse
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ॥ Par la méditation sur le Nom de Dieu, qui est comme un océan avec les vagues infinies, grâce à la parole de Guru, mon esprit et mon corps étaient ravis.
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗਾ ॥੩॥ O Nanak, j'ai réalisé Dieu par la rencontre avec les saints humbles dans la sainte congrégation.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ O Dieu, le miséricordieux Maître des humbles, s'il vous plaît écoutez ma prière.
ਹਉ ਮਾਗਉ ਸਰਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥ O Dieu, je cherche le refuge de votre Nom. Si vous accordez votre grâce, alors seulement je peux prononcer Votre Nom.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਇਆ ॥ Il est de la nature de Dieu, qu'Il aime Ses adeptes et sauve leur honneur.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੮॥੧੫॥ O Dieu, Votre serviteur Nanak vient Votre sanctuaire, merci de m'unir avec Votre Nom et aidez-moi à nager à travers l'océan mondain des vices.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Aasaa, Quatrième Guru:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ Après la recherche de Dieu à travers Guru, j'ai trouvé mon ami, Dieu, à l'intérieur de moi.
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕੋਟ ਗੜ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਧਾ ॥ J'ai l'impression que mon corps est devenu comme une forteresse dorée, parce que par la grâce de Guru, Dieu s'y est manifesté.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਵਿਧਾ ॥ Le Nom de dieu est précieux comme un bijou, un diamant qui a transpercé mon esprit et mon corps.
ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਗੁਧਾ ॥੧॥ O Nanak, en raison de la bonne fortune pré-ordonnée, j'ai réalisé Dieu et je suis saturé avec le goût du Nom de Dieu
ਪੰਥੁ ਦਸਾਵਾ ਨਿਤ ਖੜੀ ਮੁੰਧ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ O mon vrai Guru, comme un jeune et naïf marié, j'ai toujours debout à votre porte-étape en demandant le chemin de Dieu demeure.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਇ ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ॥ O mon vrai Guru, m'aidez à me souvenir du Nom de Dieu et bénissez-moi pour que je suive le chemin qui mène à Lui.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ॥ Le Nom de Dieu, c'est le Soutien de mon esprit et de mon corps; par la vertu de qui je peux brûler le poison de l'ego.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਲੀ ॥੨॥ Nanak dit, Ô Dieu, s'unir à moi avec vrai guru. Quiconque a déjà réalisé que Dieu l'a fait à travers le Vrai Guru.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਆਇ ਮਿਲੁ ਮੈ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ O mon bien-aimé Dieu, j'ai été séparé de Vous depuis si longtemps, n'hésitez pas à venir me rencontrer à travers Guru.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਹੁਤੁ ਬੈਰਾਗਿਆ ਹਰਿ ਨੈਣ ਰਸਿ ਭਿੰਨੇ ॥ O Dieu, je me sens très seul dans la séparation, et mes yeux se déchirent avec la sublime essence de Votre amour.
ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥ O Dieu, s'il vous plaît, m'entraîne à Guru de sorte qu’en rencontrant avec lui, mon esprit puisse se convaincre de se souvenir de Vous.
ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਮੇ ॥੩॥ Nanak dit, Dieu a assigné un imbécile comme moi à Son Service de se souvenir de lui avec amour et dévotion
ਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੀ ਦੇਹੁਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੁਰਕੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ Le cœur de Guru est rempli de l'amour divin qu'il continue à inspirer à ses disciples avec lui.
ਜਿਨਾ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਛਕਿ ਛਕੇ ॥ Ceux dont l'esprit est heureux avec la Parole de Guru, ils aiment ce Ambrosial Nectar du Nom de Dieu, encore et encore.
ਗੁਰ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਚੂਕੇ ਧਕ ਧਕੇ ॥ Comme Guru est heureux, j'ai réalisé Dieu, et je ne dois pas être poussé autour de plus.
ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਇਕੇ ॥੪॥੯॥੧੬॥ O Nanak, (par toujours se souvenir du Nom de Dieu) Les adeptes de devient l'incarnation de Dieu, et devient un avec Lui.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Aasaa, Quatrième Guru:
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ Seul vrai Guru est le trésor de Nectar ambrosian de la dévotion de Dieu.
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਸਿਖ ਦੇਇ ਹਰਿ ਰਾਸੇ ॥ O Dieu, le Vrai Guru, est l'éternel trésorier, qui donne les produits de base (du nom de Dieu) à ses disciples.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਾਬਾਸੇ ॥ Vraiment béni soit l'opérateur (adepte) qui effectue des opérations de ce type de marchandises de Nom de Dieu. Guru se félicite de cette personne qui s'occupe de ce commerce.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਾਸੇ ॥੧॥ O Nanak, eux seuls rencontrent Guru, qui a une telle destinée préétablie..
ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ O Dieu, Vous êtes notre éternelle trésorière et le monde entier est Votre commerçant.
ਸਭ ਭਾਂਡੇ ਤੁਧੈ ਸਾਜਿਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਹਰਿ ਥਾਰਾ ॥ O Dieu, Vous avez façonné toutes ces créatures, et la vie qui les habite est aussi la vôtre.
ਜੋ ਪਾਵਹਿ ਭਾਂਡੇ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਸਾ ਨਿਕਲੈ ਕਿਆ ਕੋਈ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥ Quelle que soit la (les vices ou des vertus) que Vous placez dans ces créatures, ils sont les seuls à sortir. Que peuvent faire les pauvres créatures?


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top