Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-381

Page 381

ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹੀ ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਣਾ ॥ nindak kee gat katahooN naahee khasmai ayvai bhaanaa. Le calomniateur ne doit jamais atteindre l'émancipation; c'est la Volonté du Seigneur et Maître.
ਜੋ ਜੋ ਨਿੰਦ ਕਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਤਿਉ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥੩॥ jo jo nind karay santan kee ti-o santan sukh maanaa. ||3|| Plus les Saints sont calomniés, plus ils vivent en paix. ||3||
ਸੰਤਾ ਟੇਕ ਤੁਮਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਹਾਈ ॥ santaa tayk tumaaree su-aamee tooN santan kaa sahaa-ee. Les Saints ont Votre Soutien, Ô Seigneur et Maître; Vous êtes l’aide et le soutien des saints.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਦੀਏ ਰੁੜਾਈ ॥੪॥੨॥੪੧॥ kaho naanak sant har raakhay nindak dee-ay rurhaa-ee. ||4||2||41|| Dit Nanak, les Saints sont sauvés par le Seigneur; les calomniateurs sont noyés dans les profondeurs de l'. ||4||2||41||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Aasaa, Cinquième Mehl:
ਬਾਹਰੁ ਧੋਇ ਅੰਤਰੁ ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਦੁਇ ਠਉਰ ਅਪੁਨੇ ਖੋਏ ॥ baahar Dho-ay antar man mailaa du-ay tha-ur apunay kho-ay. Il lave à l'extérieur, mais à l'intérieur, son esprit est souillé; c'est ainsi qu'il perd sa place dans les deux mondes.
ਈਹਾ ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਆਗੈ ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਰੋਏ ॥੧॥ eehaa kaam kroDh mohi vi-aapi-aa aagai mus mus ro-ay. ||1|| Ici, il est plongé dans le désir sexuel, la colère et l'attachement émotionnel; au-delà, il doit soupirer et pleurer. ||1||
ਗੋਵਿੰਦ ਭਜਨ ਕੀ ਮਤਿ ਹੈ ਹੋਰਾ ॥ govind bhajan kee mat hai horaa. La façon de vibrer et de méditer sur le Seigneur de l'Univers est différente.
ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਸਾਪੁ ਨ ਮਰਈ ਨਾਮੁ ਨ ਸੁਨਈ ਡੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ varmee maaree saap na mar-ee naam na sun-ee doraa. ||1|| rahaa-o. Détruire trou de serpent, le serpent n'est pas tué; le sourd n'entend pas le nom du Seigneur. ||1|| Pause ||
ਮਾਇਆ ਕੀ ਕਿਰਤਿ ਛੋਡਿ ਗਵਾਈ ਭਗਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਨੈ ॥ maa-i-aa kee kirat chhod gavaa-ee bhagtee saar na jaanai. Il renonce aux affaires de Maya, mais il n'apprécie pas la valeur de l’adoration pieuse.
ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਉ ਤਰਕਨਿ ਲਾਗਾ ਤਤੁ ਜੋਗੁ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥ bayd saastar ka-o tarkan laagaa tat jog na pachhaanai. ||2|| Il trouve à redire aux Vedas et aux Shastras, et ne connaît pas l'essence du Yoga. ||2||
ਉਘਰਿ ਗਇਆ ਜੈਸਾ ਖੋਟਾ ਢਬੂਆ ਨਦਰਿ ਸਰਾਫਾ ਆਇਆ ॥ ughar ga-i-aa jaisaa khotaa dhaboo-aa nadar saraafaa aa-i-aa. Il se trouve exposé, comme une contrefaçon de monnaie, lors de l'inspection par le Seigneur, l'Essayeur.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਨੈ ਉਸ ਤੇ ਕਹਾ ਛਪਾਇਆ ॥੩॥ antarjaamee sabh kichh jaanai us tay kahaa chhapaa-i-aa. ||3|| Le connaisseur intérieur, le chercheur des cœurs, sait tout ; comment pouvons-nous lui cacher quoi que ce soit ? ||3||
ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਬੰਚਿ ਨਿੰਮੁਨੀਆਦਾ ਬਿਨਸਿ ਗਇਆ ਤਤਕਾਲੇ ॥ koorh kapat banch nimmunee-aadaa binas ga-i-aa tatkaalay. Par le mensonge, la fraude et la tromperie, le mortel qui s'effondre en un instant, il n'a pas de fond de teint.
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਨਾਨਕਿ ਕਹਿਆ ਅਪਨੈ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖੁ ਸਮਾਲੇ ॥੪॥੩॥੪੨॥ sat sat sat naanak kahi-aa apnai hirdai daykh samaalay. ||4||3||42|| Vraiment, vraiment, vraiment, Nanak parle, regarde dans votre propre cœur, et réalise cela. ||4||3||42||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Aasaa, Cinquième Mehl:
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਚੈ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥ udam karat hovai man nirmal naachai aap nivaaray. Faisons l'effort, l'esprit devient pur; dans cette danse, l'autonomie est réduite au silence.
ਪੰਚ ਜਨਾ ਲੇ ਵਸਗਤਿ ਰਾਖੈ ਮਨ ਮਹਿ ਏਕੰਕਾਰੇ ॥੧॥ panch janaa lay vasgat raakhai man meh aykankaaray. ||1|| Les cinq passions sont maintenues sous contrôle, et l'unique Seigneur demeure dans l'esprit. ||1||
ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ tayraa jan nirat karay gun gaavai. Votre humble serviteur danse et chante Votre Glorieuse Louanges.
ਰਬਾਬੁ ਪਖਾਵਜ ਤਾਲ ਘੁੰਘਰੂ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ rabaab pakhaavaj taal ghunghroo anhad sabad vajaavai. ||1|| rahaa-o. Il joue de la guitare, tambourin, les cymbales, et le son du Shabad résonne. ||1|| Pause ||
ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ਅਪਨਾ ਪਾਛੈ ਅਵਰ ਰੀਝਾਵੈ ॥ parathmay man parboDhai apnaa paachhai avar reejhaavai. Tout d'abord, il instruit son propre esprit, et puis, il conduit les autres.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪੁ ਹਿਰਦੈ ਜਾਪੈ ਮੁਖ ਤੇ ਸਗਲ ਸੁਨਾਵੈ ॥੨॥ raam naam jap hirdai jaapai mukh tay sagal sunaavai. ||2|| Il chante le Nom du Seigneur, et qui la médite dans son cœur, avec sa bouche, il l'annonce à tous. ||2||
ਕਰ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਰੈ ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਤਨਿ ਲਾਵੈ ॥ kar sang saaDhoo charan pakhaarai sant Dhoor tan laavai. Il rejoint le Saad Sangat, la Compagnie du Saint, et se lave les pieds; il s'applique à la poussière des Saints de son corps
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੇ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥ man tan arap Dharay gur aagai sat padaarath paavai. ||3|| Il renonce à son esprit et à son corps, et les met devant Guru; ainsi, il obtient la vraie richesse. ||3||
ਜੋ ਜੋ ਸੁਨੈ ਪੇਖੈ ਲਾਇ ਸਰਧਾ ਤਾ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਭਾਗੈ ॥ jo jo sunai paykhai laa-ay sarDhaa taa kaa janam maran dukh bhaagai. Celui qui les écoute, et qui, voyant Guru de la foi, doit voir ses souffrances de la naissance et de la mort emportées.
ਐਸੀ ਨਿਰਤਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ॥੪॥੪॥੪੩॥ aisee nirat narak nivaarai naanak gurmukh jaagai. ||4||4||43|| Telle une danse élimine l'enfer; O Nanak, le Gurmukh reste éveillée. ||4||4||43||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Aasaa, Cinquième Mehl:
ਅਧਮ ਚੰਡਾਲੀ ਭਈ ਬ੍ਰਹਮਣੀ ਸੂਦੀ ਤੇ ਸ੍ਰੇਸਟਾਈ ਰੇ ॥ aDham chandaalee bha-ee barahmanee soodee tay sarestaa-ee ray. Les petits hors-castes devient un Brahmane, et l'intouchable balayeuse devient pure et sublime.
ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਸਖਨੀ ਲਹਬਰ ਬੂਝੀ ਖਾਈ ਰੇ ॥੧॥ paataalee aakaasee sakhnee lahbar boojhee khaa-ee ray. ||1|| Le désir ardent de la région et de l'éthérique royaumes est enfin éteint et s'est éteint. ||1||
ਘਰ ਕੀ ਬਿਲਾਈ ਅਵਰ ਸਿਖਾਈ ਮੂਸਾ ਦੇਖਿ ਡਰਾਈ ਰੇ ॥ ghar kee bilaa-ee avar sikhaa-ee moosaa daykh daraa-ee ray. Le chat de maison a été enseigné autrement, et est terrifié en voyant la souris.
ਅਜ ਕੈ ਵਸਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਕੇਹਰਿ ਕੂਕਰ ਤਿਨਹਿ ਲਗਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aj kai vas gur keeno kayhar kookar tineh lagaa-ee ray. ||1|| rahaa-o. Guru a mis le tigre sous le contrôle de la brebis, et maintenant, le chien mange de l'herbe. ||1|| Pause ||
ਬਾਝੁ ਥੂਨੀਆ ਛਪਰਾ ਥਾਮ੍ਹ੍ਹਿਆ ਨੀਘਰਿਆ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਰੇ ॥ baajh thoonee-aa chhapraa thaamiH-aa neeghari-aa ghar paa-i-aa ray. Sans piliers, le toit est soutenu, et les sans-abri ont trouvé une maison.
ਬਿਨੁ ਜੜੀਏ ਲੈ ਜੜਿਓ ਜੜਾਵਾ ਥੇਵਾ ਅਚਰਜੁ ਲਾਇਆ ਰੇ ॥੨॥ bin jarhee-ay lai jarhi-i jarhaavaa thayvaa achraj laa-i-aa ray. ||2|| Sans le bijoutier, le bijou a été créé, et la pierre merveilleuse resplendit. ||2||
ਦਾਦੀ ਦਾਦਿ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਚੂਪੀ ਨਿਰਨਉ ਪਾਇਆ ਰੇ ॥ daadee daad na pahuchanhaaraa choopee nirna-o paa-i-aa ray. Le demandeur n'a pas réussi en plaçant sa demande, mais en gardant le silence, il obtient de la justice.
ਮਾਲਿ ਦੁਲੀਚੈ ਬੈਠੀ ਲੇ ਮਿਰਤਕੁ ਨੈਨ ਦਿਖਾਲਨੁ ਧਾਇਆ ਰੇ ॥੩॥ maal duleechai baithee lay mirtak nain dikhaalan Dhaa-i-aa ray. ||3|| Les morts s'asseoir sur tapis coûteux , et ce qui est vu avec les yeux doit disparaître. ||3||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top