Page 382
ਸੋਈ ਅਜਾਣੁ ਕਹੈ ਮੈ ਜਾਨਾ ਜਾਨਣਹਾਰੁ ਨ ਛਾਨਾ ਰੇ ॥
Celui qui prétend avoir compris que Dieu est toujours ignorant; celui qui réalise que Dieu ne reste pas caché bien longtemps.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਅਮਿਉ ਪੀਆਇਆ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਬਿਗਸਾਨਾ ਰੇ ॥੪॥੫॥੪੪॥
Nanak dit, celui dont Guru bénit avec le nectar de Naam, reste ravi de savourer encore et encore. ||4||5||44||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਬਿਸਾਰੇ ਅਉਗਨ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿਆ ॥
O mes amis, ceux qui cherchent refuge de Dieu, Il oublie ses défauts et honore sa tradition, Il coupe les liens de Maya.
ਹੋਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਮਾਤ ਪਿਤ ਨਿਆਈ ਬਾਰਿਕ ਜਿਉ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਿਆ ॥੧॥
Devenez sympa comme un père et une mère, Il chérit comme Ses enfants. ||1||
ਗੁਰਸਿਖ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਿ ॥
Dieu sauve ces adeptes de vices qui suivent les enseignements de Guru.
ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਮਹਾ ਭਵਜਲ ਤੇ ਅਪਨੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En jetant Son regard de la grâce, Il les sauve du terrible monde de l'océan de vices. ||1||Pause||
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੀਐ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
O mon ami, en méditant sur Lesquels nous échapper au démon de la mort et atteindre la paix à la fois ici et dans l'au-delà.
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੨॥
Nous devrions réciter Son Nom, avec chaque souffle, et d'une bouchée et toujours chanter Ses louanges. ||2||
ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ॥
Dans la compagnie des saints, pour l'amour de la dévotion à Dieu, les tristesses de Guru, les disciples de fuir et qu'ils atteignent le suprême état spirituel.
ਛਿਜੈ ਨ ਜਾਇ ਕਿਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗਾਠੇ ॥੩॥
La richesse de Nom immaculée de Dieu est amassée dans leur cur; il n'y a pas de crainte que cette richesse diminue, exécute ou volées. ||3||
ਅੰਤਿ ਕਾਲ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ਇਤ ਉਤ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
Dieu devient leur soutien au moment de la mort; Il les protège ici et ci-après.
ਪ੍ਰਾਨ ਮੀਤ ਹੀਤ ਧਨੁ ਮੇਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੬॥੪੫॥
O Nanak, je suis toujours dédiée à Dieu; Son Nom est d'une telle richesse, qui est le soutien de ma vie et de mon ami le plus proche. ||4||6||45||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਜਾ ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਤਾ ਭਉ ਕੇਹਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
O Dieu, puisque vous êtes mon Maître, alors pourquoi devrais-je avoir peur? Sauf que vous, dont j'ai besoin pour la louange?
ਏਕੁ ਤੂੰ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਮੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ॥੧॥
Quand Vous êtes de mon côté, j'ai l'impression que j'ai tout, sauf vous, il n'y a rien d'autre pour moi que mon aide. ||1||
ਬਾਬਾ ਬਿਖੁ ਦੇਖਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
O Dieu, j'ai vu que l'attachement affectif au monde est comme un poison qui détruit la vie spirituelle.
ਰਖਿਆ ਕਰਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ਮੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
O mon Maître, Dieu, sauvez-moi de ce poison de Maya; Votre Nom est mon seul soutien. ||1||Pause||
ਜਾਣਹਿ ਬਿਰਥਾ ਸਭਾ ਮਨ ਕੀ ਹੋਰੁ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥
O Dieu, vous seul connaissez la douleur de tous les curs, qui d'autre peut nous relier à notre douleur et à la souffrance?
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਇਆ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
Sans méditer sur le nom de Dieu, le monde entier est devenu fou. Paix céleste, n'est atteint que lorsque nous sommes bénis avec Naam. ||2||
ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ਜਿ ਕਹਣਾ ਸੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਪਾਸਿ ॥
O Dieu, que devrions-nous dire et à qui sommes- nous en relation avec notre douleur et notre souffrance? Ce que nous avons besoin de le dire, nous devons le dire à vous.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੩॥
Quoi qu'il arrive est en fonction de Votre Volonté; Vous êtes notre espoir, toujours et à jamais.||3||
ਜੇ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ਤਾ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਇਤ ਉਤ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਉ ॥
O Dieu, si vous me bénissez avec honneur, puis en fait c'est Votre gloire, à la fois ici et dans l'au-delà, je ne médite pas sur Vous.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤੇ ਮੈ ਤਾਣੁ ਤੇਰਾ ਇਕੁ ਨਾਉ ॥੪॥੭॥੪੬॥
O toujours la paix en donnant à Dieu de Nanak, Votre Nom seul est mon soutien. ||4||7||46||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਠਾਕੁਰ ਏਹੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਜਨਹਿ ਪੀਓ ॥
O Maître-Dieu, Votre Nom est la ambrosial nectar et seulement une rare adepte de la Vôtre participe à cette sublime élixir.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਚੂਕੇ ਭੈ ਭਾਰੇ ਦੁਰਤੁ ਬਿਨਾਸਿਓ ਭਰਮੁ ਬੀਓ ॥੧॥
Buvez ce nectar, les craintes et la charge des péchés innombrables naissances disparu; le doute et la dualité sont également dissipés. ||1||
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਮੈ ਜੀਓ ॥
Je me sens spirituellement rajeuni sur la réalisation de Vous dans mon cur,
ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੇਰਾ ਠਾਰੁ ਥੀਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
à l'écoute de vos mots, mon corps et mon esprit devenir cool et calme, O mon vrai Gourou. ||1||Pause||
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਭਇਓ ਸਾਧਸੰਗੁ ਏਹੁ ਕਾਜੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਆਪਿ ਕੀਓ ॥
O Dieu, c'est par Votre gentillesse que j'ai atteint la compagnie de Guru; vous avez Vous-même fait cette noble tâche.
ਦਿੜੁ ਕਰਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਸਹਜੇ ਬਿਖਿਆ ਭਈ ਖੀਓ ॥੨॥
O Dieu, suivant l'enseignement de Guru, j'ai médité sur Vous avec la ferme détermination; mon amour pour Maya intuitivement disparu. ||2||
ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰਾ ਏਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਮੰਤ੍ਰੁ ਲੀਓ ॥
O Dieu, votre Nom est le trésor de la paix; j'ai commencé à réciter cette éternelle Mantra de Naam.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਤਾਪੁ ਸੰਤਾਪੁ ਮੇਰਾ ਬੈਰੁ ਗੀਓ ॥੩॥
Montrant sa miséricorde, le vrai Guru m'a béni avec ce mantra et toutes mes peines, de soucis, et l'inimitié s'en alla. ||3||
ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਣਸ ਦੇਹੀ ਪਾਈ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਮੇਲਿ ਲੀਓ ॥
Béni est le corps humain, j'ai obtenu, grâce à laquelle Dieu ma uni avec Lui.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਕਲਿਜੁਗੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੀਓ ॥੪॥੮॥੪੭॥
O Nanak, Kalyug est également béni, si nous chantons les louanges de Dieu dans la compagnie des saints, et si Naam reste le pilier de notre cur. ||4||8||47||