Page 380
ਹਉ ਮਾਰਉ ਹਉ ਬੰਧਉ ਛੋਡਉ ਮੁਖ ਤੇ ਏਵ ਬਬਾੜੇ ॥
On peut se dire, je peux le mettre à mort, emprisonné, ou libérer quelqu'un.
ਆਇਆ ਹੁਕਮੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਏਕ ਦਿਹਾੜੇ ॥੨॥
Finalement, un jour vient le commandement de Dieu, cette personne part d'ici laissant tout. ||2||
ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗਤਿ ਬਹੁ ਕਰਤਾ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥
On peut effectuer de nombreuses sortes de rituels et de bonnes uvres, de diverses façons, mais il ne réalise pas de Dieu Créateur.
ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੈ ਆਪਿ ਨ ਕਮਾਵੈ ਤਤੁ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥
Il prêche aux autres, mais qui ne prend pas en pratique ce qu'il prêche, et ne se rend compte pas de la véritable essence de la parole de Guru.
ਨਾਂਗਾ ਆਇਆ ਨਾਂਗੋ ਜਾਸੀ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਖਾਕੁ ਛਾਨੈ ॥੩॥
Il est venu les mains vides dans le monde et ne repart pas les mains vides, ses rituels et ses actions sont comme un éléphant, qui se roule dans la poussière après le bain. |3|
ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਨਹੁ ਸਭਿ ਮੀਤਾ ਝੂਠਾ ਏਹੁ ਪਸਾਰਾ ॥
Écoutez, O chers saints et amis, périssable est toute cette étendue du monde.
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਡੂਬੇ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਗਵਾਰਾ ॥
Tous ces fous obsédés par le sentiment de possessivité noient dans l'océan des attachements mondains et restent spirituellement morts.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੧॥੩੮॥
O Nanak, celui qui a médité sur Naam par les enseignements de Guru, traversé l'océan mondial des vices en s'harmonisant avec le Nom de Dieu éternel. ||4||1||38||
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੫ ਮਹਲਾ ੫
Raad aasa mehla 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu éternel. réalisé par la grâce de le Vrai Guru:
ਭ੍ਰਮ ਮਹਿ ਸੋਈ ਸਗਲ ਜਗਤ ਧੰਧ ਅੰਧ ॥
Aveuglé par le monde des affaires, le monde entier est endormi dans l'illusion de Maya.
ਕੋਊ ਜਾਗੈ ਹਰਿ ਜਨੁ ॥੧॥
Seulement un rare adepte de Dieu est éveillé et alerte aux fausses attractions mondaines.||1||
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮਗਨ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥
Le monde entier est plongé dans l'extrêmement captivante Maya; l'amour de Maya est plus important pour les gens de leur vie.
ਕੋਊ ਤਿਆਗੈ ਵਿਰਲਾ ॥੨॥
Seules de très rares personnes saintes renoncent à cet amour pour Maya. ||2||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਨੂਪ ਹਰਿ ਸੰਤ ਮੰਤ ॥
Le Naam immaculée de Dieu est incomparablement belle et donc est l'enseignement de Guru,
ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਸਾਧੂ ॥੩॥
Seuls de très rares personnes saintes s'accordent avec eux. ||3||
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਾਗੇ ਗਿਆਨ ਰੰਗਿ ॥
O Nanak, celui qui reste éveillé du sommeil de l'amour pour Maya en venant à la congrégation sainte et en suivant lenseignement de Guru,
ਵਡਭਾਗੇ ਕਿਰਪਾ ॥੪॥੧॥੩੯॥
est très heureuse et bénie par la grâce de Dieu. ||4||1||39||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu éternel. Réalisé par la grâce de le vrai Guru:
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੬ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Sixième battre, Cinquième Guru:
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਨਾ ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥
O Dieu, quelle que soit Vous plait est acceptable pour Votre adeptes; la félicité et l'équilibre jaillissent dans leur esprit en obéissant à votre commandement.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰਾ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਕੋਈ ॥੧॥
O Dieu, Vous êtes seul à être capable de faire et de tout faire, Vous êtes à l'infini et il n'y a personne d'autre comme vous. ||1||
ਤੇਰੇ ਜਨ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥
Vos humbles serviteurs profiteront de chanter Vos louanges avec l'enthousiasme et l'amour.
ਮਸਲਤਿ ਮਤਾ ਸਿਆਣਪ ਜਨ ਕੀ ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Pour vos adeptes, tout ce que Vous faites ou faites faire, que lui seul est le meilleur conseil, la résolution et la sagesse pour leur croissance spirituelle. ||1||Pause||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਪਿਆਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
O bien-Aimés de Dieu, Votre Nom est la ambrosial nectar, Vos adeptes ont obtenu de sa sublime essence dans la congrégation des saintes personnes.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੨॥
Les adeptes qui ont chanté les louanges de Dieu, le trésor de la paix, sont devenus vertueux et pleinement satisfaits des désirs mondains. ||2||
ਜਾ ਕਉ ਟੇਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਉ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤਾ ॥
O Maître-Dieu, ceux qui ont Votre Soutien ne sont pas touchés par l'anxiété.
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਤੁਮਾਰੀ ਹੋਈ ਸੇ ਸਾਹ ਭਲੇ ਭਗਵੰਤਾ ॥੩॥
Ceux qui sont bénis par Votre miséricorde sont spirituellement riche et extrêmement chanceux. ||3||
ਭਰਮ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਸਭਿ ਨਿਕਸੇ ਜਬ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
Quand une personne éprouve de votre présence dans le cur, tous ses doutes, de l'attachement, et la vanité de disparition.
ਵਰਤਣਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕੀਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਰੰਗਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੧॥੪੦॥
O Nanak, il fait le précieuses Naam comme sa subsistance quotidienne et imprégnée de l'amour de Dieu, il reste absorbé dans Votre Nom. ||4||1||40||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਪਰਾਈ ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਵੈ ॥
Un calomniateur lave la saleté des péchés des nombreuses naissances des autres, mais il subit lui-même les conséquences de la calomnie..
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਢੋਈ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਇ ਪਚਾਵੈ ॥੧॥
Il n'a pas de paix dans ce monde et il n'a pas sa place dans la cour de Dieu; il souffre et est gaspillé. ||1||
ਨਿੰਦਕਿ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Le calomniateur gaspille cette vie précieuse humaine en vain.
ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕਾਹੂ ਬਾਤੈ ਆਗੈ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il ne peut pas réussir en quoi que ce soit et il ne peut pas faire la paix et l'honneur ci-après. ||1||Pause||
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਿੰਦਕ ਬਪੁਰੇ ਕਾ ਕਿਆ ਓਹੁ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥
Tel est le sort du misérable calomniateur, que peut faire la pauvre créature?
ਤਹਾ ਬਿਗੂਤਾ ਜਹ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਓਹੁ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰਾ ॥੨॥
Le calomniateur est condamné à un tel état d'esprit que personne ne peut le sauver; à qui peut-il crier à l'aide? ||2||