Page 350
ਜੇ ਸਉ ਵਰ੍ਹਿਆ ਜੀਵਣ ਖਾਣੁ ॥
jay sa-o var-hi-aa jeevan khaan.
Si l'on devait vivre et manger des centaines d'années,
ਖਸਮ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਦਿਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੨॥
khasam pachhaanai so din parvaan. ||2||
cette seule journée serait de bon augure, quand on réalise Dieu. ||2||
ਦਰਸਨਿ ਦੇਖਿਐ ਦਇਆ ਨ ਹੋਇ ॥
darsan daykhi-ai da-i-aa na ho-ay.
Même quand les gens voient une personne en difficulté, aucune compassion n'est générée dans leur cur.
ਲਏ ਦਿਤੇ ਵਿਣੁ ਰਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
la-ay ditay vin rahai na ko-ay.
Sans donner et prendre personne ne fait rien pour l'autre.
ਰਾਜਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਹਥਿ ਹੋਇ ॥
raajaa ni-aa-o karay hath ho-ay.
Même le roi ou le juge administre la justice que lorsqu'il est corrompu.
ਕਹੈ ਖੁਦਾਇ ਨ ਮਾਨੈ ਕੋਇ ॥੩॥
kahai khudaa-ay na maanai ko-ay. ||3||
Personne n'est déplacé seulement dans le nom de Dieu. ||3|
ਮਾਣਸ ਮੂਰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ॥
maanas moorat naanak naam.
Nanak dit qu'ils sont des êtres humains de forme et de nom seulement.
ਕਰਣੀ ਕੁਤਾ ਦਰਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ॥
karnee kutaa dar furmaan.
Dans la conduite, un être humain est comme le chien qui pour l'amour de la nourriture tient assis à la porte de son maître, obéissant à son commandement.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਨੁ ॥
gur parsaad jaanai mihmaan.
Par la Grâce du Guru, si on le voit lui-même comme un invité dans ce monde et ne se laisse pas entraîner dans Maya,
ਤਾ ਕਿਛੁ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥੪॥੪॥
taa kichh dargeh paavai maan. ||4||4||
Donc il gagne un peu d'honneur au cour de Dieu. ||4||4||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Raag Aasaa, Premier Guru:
ਜੇਤਾ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਧੁਨਿ ਤੇਤੀ ਜੇਤਾ ਰੂਪੁ ਕਾਇਆ ਤੇਰੀ ॥
jaytaa sabad surat Dhun taytee jaytaa roop kaa-i-aa tayree.
O Dieu, quelle que soit la parole et de l'audition que nous avons est à cause de Votre puissance; et quelle que soit l'étendue du monde, nous voyons, c'est comme Votre corps.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਰਸਨਾ ਆਪੇ ਬਸਨਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਹਉ ਮਾਈ ॥੧॥
tooN aapay rasnaa aapay basnaa avar na doojaa kaha-o maa-ee. ||1||
Vous êtes vous-même en profitant de tout, tout en imprégnant les créatures; Ô ma mère, je ne peux pas dire qu'il y a n'importe quelle autre entité égale à Dieu. ||1||
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਏਕੋ ਹੈ ॥
saahib mayraa ayko hai.
Dieu seul est mon Maître-Dieu,
ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਈ ਏਕੋ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ayko hai bhaa-ee ayko hai. ||1|| rahaa-o.
O frères, Il est le seul et unique Maître-Dieu de tous. ||1||Pause||
ਆਪੇ ਮਾਰੇ ਆਪੇ ਛੋਡੈ ਆਪੇ ਲੇਵੈ ਦੇਇ ॥
aapay maaray aapay chhodai aapay layvai day-ay.
Dieu Lui-même détruit, et Lui-même émancipé; Il enlève lui-même les souffles de vie et il les rend lui-même.
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
aapay vaykhai aapay vigsai aapay nadar karay-i. ||2||
Il se conserve et se réjouit Sa création; Il Lui donne Son coup d'il de la grâce à tous. ||2||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
jo kichh karnaa so kar rahi-aa avar na karnaa jaa-ee.
Tout ce qu'il veut faire, ce qu'il fait; personne ne peut faire quoi que ce soit.
ਜੈਸਾ ਵਰਤੈ ਤੈਸੋ ਕਹੀਐ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
jaisaa vartai taiso kahee-ai sabh tayree vadi-aa-ee. ||3||
Dieu est décrit comme Il projette Lui-même; O Dieu, c'est toute votre Gloire. ||3||
ਕਲਿ ਕਲਵਾਲੀ ਮਾਇਆ ਮਦੁ ਮੀਠਾ ਮਨੁ ਮਤਵਾਲਾ ਪੀਵਤੁ ਰਹੈ ॥
kal kalvaalee maa-i-aa mad meethaa man matvaalaa peevat rahai.
L'heure actuelle, appelée KalYug est comme la serveuse qui a le vin doux de Maya et de l'état d'ébriété de l'esprit continue de le boire.
ਆਪੇ ਰੂਪ ਕਰੇ ਬਹੁ ਭਾਂਤੀਂ ਨਾਨਕੁ ਬਪੁੜਾ ਏਵ ਕਹੈ ॥੪॥੫॥
aapay roop karay baho bhaaNteeN naanak bapurhaa ayv kahai. ||4||5||
Nanak dit dans l'humilité que Dieu Lui-même est en train d'adopter de nombreuses formes différentes dans le monde de jouer.||4||5||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Raag Aasaa, Premier Guru:
ਵਾਜਾ ਮਤਿ ਪਖਾਵਜੁ ਭਾਉ ॥
vaajaa mat pakhaavaj bhaa-o.
Faites de votre intellect éveillé votre instrument de musique et de l'amour de Dieu votre tambourin;
ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥
ho-ay anand sadaa man chaa-o.
ensuite, il y aura toujours le bonheur et le plaisir dans votre esprit.
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਏਹੋ ਤਪ ਤਾਉ ॥
ayhaa bhagat ayho tap taa-o.
C'est le culte pieuse et c'est la pratique de la pénitence.
ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪਾਉ ॥੧॥
it rang naachahu rakh rakh paa-o. ||1||
Déplacez vos pieds et dansez imprégnée de ce genre d'amour.||1||
ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਜਾਣੈ ਸਾਲਾਹ ॥
pooray taal jaanai saalaah.
Savez que la louange de Dieu est le parfait battre;
ਹੋਰੁ ਨਚਣਾ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਮਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hor nacthehnaa khusee-aa man maah. ||1|| rahaa-o.
d'autres types de danses ne produisent que le plaisir sensuel dans l'esprit. ||1||Pause||
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਵਜਹਿ ਦੁਇ ਤਾਲ ॥
sat santokh vajeh du-ay taal.
Laissez la vérité et contentement être votre paire de cymbales.
ਪੈਰੀ ਵਾਜਾ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥
pairee vaajaa sadaa nihaal.
Laissez les cloches de cheville être l'éternelle joie.
ਰਾਗੁ ਨਾਦੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
raag naad nahee doojaa bhaa-o.
Seul l'amour de Dieu et rien d'autre devrait être le perpétuel de la chanson.
ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪਾਉ ॥੨॥
it rang naachahu rakh rakh paa-o. ||2||
Déplacez vos pieds et dansez imprégnée de ce genre d'amour pour Dieu.||1||
ਭਉ ਫੇਰੀ ਹੋਵੈ ਮਨ ਚੀਤਿ ॥
bha-o fayree hovai man cheet.
Laissez le vénéré crainte de Dieu dans votre cur et votre esprit être votre filature de la danse,
ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥
bahdi-aa uth-di-aa neetaa neet.
et toujours garder cela à l'esprit, dans chaque situation.
ਲੇਟਣਿ ਲੇਟਿ ਜਾਣੈ ਤਨੁ ਸੁਆਹੁ ॥
laytan layt jaanai tan su-aahu.
Pour se rouler dans la poussière est de savoir que le corps n'est qu'un tas de cendres.
ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪਾਉ ॥੩॥
it rang naachahu rakh rakh paa-o. ||3||
Déplacez vos pieds et faites de la danse imprégnée de ce genre d'amour pour Dieu.||3||
ਸਿਖ ਸਭਾ ਦੀਖਿਆ ਕਾ ਭਾਉ ॥
sikh sabhaa deekhi-aa kaa bhaa-o.
Imprégnez-vous de l'amour des enseignements de Guru dans la sainte congrégation.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਣਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
gurmukh sun-naa saachaa naa-o.
Suivez l'enseignement de Guru et écoutez les louanges de Dieu.
ਨਾਨਕ ਆਖਣੁ ਵੇਰਾ ਵੇਰ ॥
naanak aakhan vayraa vayr.
O Nanak, méditez sur le nom de Dieu, plusiers fois.
ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪੈਰ ॥੪॥੬॥
it rang naachahu rakh rakh pair. ||4||6||
Déplacez vos pieds et dansez imprégnée de ce genre d'amour pour Dieu.||4||6||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Raag Aasaa, Premier Guru:
ਪਉਣੁ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਸਭ ਧਰਤੀ ਜਲ ਅਗਨੀ ਕਾ ਬੰਧੁ ਕੀਆ ॥
pa-un upaa-ay Dharee sabh Dhartee jal agnee kaa banDh kee-aa.
Après avoir créé l'air, Dieu a pris en charge l'ensemble de la terre et de l'eau liée et de feu, dans un système.
ਅੰਧੁਲੈ ਦਹਸਿਰਿ ਮੂੰਡੁ ਕਟਾਇਆ ਰਾਵਣੁ ਮਾਰਿ ਕਿਆ ਵਡਾ ਭਇਆ ॥੧॥
anDhulai dehsir moond kataa-i-aa raavan maar ki-aa vadaa bha-i-aa. ||1||
Aveuglé par thiego, Ravana avait la tête coupée; O Dieu, Vous n'avez pas devenir grande, tout en tuant Ravana. ||1||
ਕਿਆ ਉਪਮਾ ਤੇਰੀ ਆਖੀ ਜਾਇ ॥
ki-aa upmaa tayree aakhee jaa-ay.
O Dieu, Votre gloire ne peut être décrite.
ਤੂੰ ਸਰਬੇ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tooN sarbay poor rahi-aa liv laa-ay. ||1|| rahaa-o.
Vous êtes totalement présente partout; vous aimons et chérissons tous||1||Pause||
ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਜੁਗਤਿ ਹਥਿ ਕੀਨੀ ਕਾਲੀ ਨਥਿ ਕਿਆ ਵਡਾ ਭਇਆ ॥
jee-a upaa-ay jugat hath keenee kaalee nath ki-aa vadaa bha-i-aa.
O Dieu, c'est Vous qui avez créé tous les êtres et vous contrôlez leur destin; Vous n'avez pas devenir grande, tout en contrôlant un cobra.
ਕਿਸੁ ਤੂੰ ਪੁਰਖੁ ਜੋਰੂ ਕਉਣ ਕਹੀਐ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥
kis tooN purakh joroo ka-un kahee-ai sarab nirantar rav rahi-aa. ||2||
Le Mari de qui êtes-vous? Qui est Votre femme? Vous êtes subtilement diffus et omniprésent dans toutes les. ||2||
ਨਾਲਿ ਕੁਟੰਬੁ ਸਾਥਿ ਵਰਦਾਤਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਭਾਲਣ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਗਇਆ ॥
naal kutamb saath vardaataa barahmaa bhaalan sarisat ga-i-aa.
Il est dit que dieu Brahma, le pourvoyeur de bénédictions, est entré dans la tige du lotus avec son compagnon pour trouver la mesure de l'univers.
ਆਗੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਤਾ ਕਾ ਕੰਸੁ ਛੇਦਿ ਕਿਆ ਵਡਾ ਭਇਆ ॥੩॥
aagai ant na paa-i-o taa kaa kans chhayd ki-aa vadaa bha-i-aa. ||3||
Brahma est resté errant dans la tige du lotus et il ne pouvait pas trouver les limites de l'univers; O'God, Vous n'avez pas à devenir grand en tuant Kansa? ||3||
ਰਤਨ ਉਪਾਇ ਧਰੇ ਖੀਰੁ ਮਥਿਆ ਹੋਰਿ ਭਖਲਾਏ ਜਿ ਅਸੀ ਕੀਆ ॥
ratan upaa-ay Dharay kheer mathi-aa hor bhakhlaa-ay je asee kee-aa.
Les bijoux ont été mis de l'avant par barattage khir à l'océan de lait, par les anges et les démons; mais ils ont commencé à argumenter pour demander le crédit pour le trésor.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਛਪੈ ਕਿਉ ਛਪਿਆ ਏਕੀ ਏਕੀ ਵੰਡਿ ਦੀਆ ॥੪॥੭॥
kahai naanak chhapai ki-o chhapi-aa aykee aykee vand dee-aa. ||4||7||
Nanak dit que, si Dieu est caché dans Sa création, mais Il ne peut pas rester caché, déguisé en Mohini, Il a distribué leur part de bijoux, un par un. ||4||7||