Page 343
ਬਾਵਨ ਅਖਰ ਜੋਰੇ ਆਨਿ ॥
La combinaison de ces cinquante-deux lettres, le monde a écrit de nombreux livres,
ਸਕਿਆ ਨ ਅਖਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨਿ ॥
Mais à travers ces lettres, le monde n'a pas n'a pas été capable de reconnaître Dieu.
ਸਤ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਬੀਰਾ ਕਹੈ ॥
Kabir dit, celui qui chante les louanges de Dieu à travers ces lettres,
ਪੰਡਿਤ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥
lui seul est le véritable expert et est toujours un chercheur de connaissances.
ਪੰਡਿਤ ਲੋਗਹ ਕਉ ਬਿਉਹਾਰ ॥
Parler aux gens par le biais de ces lettres, c'est l'affaire des professionnels(pundit),
ਗਿਆਨਵੰਤ ਕਉ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰ ॥
mais pour les chercheurs de connaissance, ce sont les moyens de réfléchir sur la réalité.
ਜਾ ਕੈ ਜੀਅ ਜੈਸੀ ਬੁਧਿ ਹੋਈ ॥ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਾਨੈਗਾ ਸੋਈ ॥੪੫॥
Kabir dit, quelle que soit la nature de l'intellect qu'on a, par le biais de ces lettrés il comprend en conséquence. ||45||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu éternel. Réalisé par la grâce de le vrai Guru:
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਥਿਤੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ॥
Raag Gauree, Kabeer Jee: Thitee (les jours de la lune).
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤੀ ਸਾਤ ਵਾਰ ॥
Les gens pratiquent des rituels et des cérémonies basé sur les superstitions liées à la quinzaine lunaire et sept jours de la semaine,
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਉਰਵਾਰ ਨ ਪਾਰ ॥
Kabeer dit, ils n'ont pas à atteindre la paix, ni le salut.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਲਖੈ ਜਉ ਭੇਉ ॥
Lorsqu'un siddha ou un chercheur vient de connaître ce mystère,
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੧॥
puis il se rend compte que Dieu est Lui-même le créateur et la source de lumière de ces jours lunaires et solaires. ||1||
ਥਿਤੀ ॥
Tahiti:
ਅੰਮਾਵਸ ਮਹਿ ਆਸ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥
Sur la nuit sans lune perdez vos espoirs d'atteindre le salut à travers le rituel actes.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮੁ ਸਮਾਰਹੁ ॥
Rappelez-vous l'imprégnant Dieu, qui connaît les curs.
ਜੀਵਤ ਪਾਵਹੁ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥
Vous serait de parvenir à la libération des douleurs, des vices et des doutes bien que toujours en vie.
ਅਨਭਉ ਸਬਦੁ ਤਤੁ ਨਿਜੁ ਸਾਰ ॥੧॥
Vous comprendrez la parole de guru et de la réalité de votre propre soi-même. |1|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੋਬਿੰਦ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
Celui qui est imprégné avec l'amour de Nom de Dieu,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Par la grâce du Guru, son esprit devient pur et il reste alerte aux yeux du monde pièges et toujours en train de chanter les louanges de Dieu.||1||Pause||
ਪਰਿਵਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰ ॥
Sur Pariva (le premier jour lunaire) réfléchir sur les vertus de la bien-aimée de Dieu,
ਘਟ ਮਹਿ ਖੇਲੈ ਅਘਟ ਅਪਾਰ ॥
Dieu Lui-même n'a pas de corps de forme mais il est omniprésent dans le cur de chacun.
ਕਾਲ ਕਲਪਨਾ ਕਦੇ ਨ ਖਾਇ ॥
La peur de la mort ne consomme de l'un,
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
qui reste toujours absorbé en Dieu. ||2||
ਦੁਤੀਆ ਦੁਹ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅੰਗ ॥
Dutiya (le deuxième jour lunaire), il faut comprendre qu'il y a deux aspects du monde.
ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਰਮੈ ਸਭ ਸੰਗ ॥
Les deux Maya et Dieu existent en parallèle.
ਨਾ ਓਹੁ ਬਢੈ ਨ ਘਟਤਾ ਜਾਇ ॥
Dieu ne fait pas d'augmentation ou de diminution.
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੩॥
L'immaculée Dieu n'appartient pas à une caste ou de la lignée, Il reste le même partout. ||3||
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤੀਨੇ ਸਮ ਕਰਿ ਲਿਆਵੈ ॥
Tritya (le troisième jour lunaire), un vrai adepte de Dieu maintient l'équilibre entre les trois impulsions de Maya (le vice, la vertu et la puissance).
ਆਨਦ ਮੂਲ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥
Une telle personne atteint le plus haut état de bonheur suprême.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਉਪਜੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ॥
Existant dans la société des saints, cette personne en vient à croire que,
ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੪॥
La lumière de dieu brille à l'intérieur et à l'extérieur du corps. ||4||
ਚਉਥਹਿ ਚੰਚਲ ਮਨ ਕਉ ਗਹਹੁ ॥
Chaothai (quatrième jour lunaire), maîtrisez votre esprit volage,
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸੰਗਿ ਕਬਹੁ ਨ ਬਹਹੁ ॥
N'associe jamais avec la luxure et la colère.
ਜਲ ਥਲ ਮਾਹੇ ਆਪਹਿ ਆਪ ॥
Dieu qui est omniprésent, toutes les terres et les mers,
ਆਪੈ ਜਪਹੁ ਆਪਨਾ ਜਾਪ ॥੫॥
fusionnez en Lui et méditez sur Lui, comme si Il médite sur Lui-même. ||5||
ਪਾਂਚੈ ਪੰਚ ਤਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥
Paanche: (le cinquième jour lunaire), ce monde est à l'étendue des cinq éléments,
ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਜੁਗ ਬਿਉਹਾਰ ॥
et est occupé dans la poursuite de la richesse et des femmes.
ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਕੋਇ ॥
Rare est celui qui boit le nectar de l'amour de Dieu,
ਜਰਾ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਫੇਰਿ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥
et n'est pas affligé de la peur de la vieillesse et de la mort. ||6||
ਛਠਿ ਖਟੁ ਚਕ੍ਰ ਛਹੂੰ ਦਿਸ ਧਾਇ ॥
Chhath (le sixième jour lunaire), les six chakras (sens du toucher, du goût, de l'odorat, la vue, le son et l'esprit) fonctionnent dans les six directions pour satisfaire les désirs mondains.
ਬਿਨੁ ਪਰਚੈ ਨਹੀ ਥਿਰਾ ਰਹਾਇ ॥
Ils ne restent pas stables, sans être à l'écoute de Naam.
ਦੁਬਿਧਾ ਮੇਟਿ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਰਹਹੁ ॥
Donc effacez votre dualité et s'accrochez au pardon
ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਸੂਲ ਨ ਸਹਹੁ ॥੭॥
et ne supportez pas la douleur des rituels ou des actes justes. ||7||
ਸਾਤੈਂ ਸਤਿ ਕਰਿ ਬਾਚਾ ਜਾਣਿ ॥
Saantey (le septième jour lunaire), pensent que la parole de Guru est la vérité.
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਲੇਹੁ ਪਰਵਾਣਿ ॥
et vous serait accepté par Dieu, l'âme suprême.
ਛੂਟੈ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਦੁਖ ॥
De cette façon, tous vos doutes seront supprimés et votre problèmes seront fin,
ਸੁੰਨ ਸਰੋਵਰਿ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ॥੮॥
vous baignez dans la piscine céleste de Naam et profitez de la paix. ||8||
ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਕੀ ਕਾਇਆ ॥
Ashtami (le huitième jour lunaire), comprenez que ce corps est composé de huit ingrédients.
ਤਾ ਮਹਿ ਅਕੁਲ ਮਹਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਆ ॥
À l'intérieur, il habite le Dieu souverain qui n'appartient pas à un lignage et il est le trésor de vertus.
ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨ ਬਤਾਵੈ ਭੇਦ ॥
L'un, dont la spirituellement sage Guru révèle le secret que Dieu, les habite,
ਉਲਟਾ ਰਹੈ ਅਭੰਗ ਅਛੇਦ ॥੯॥
Se détourne des liens du monde et reste à l'écoute de l'éternel Dieu. |9|
ਨਉਮੀ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਕਉ ਸਾਧਿ ॥
Naumi: le neuvième jour lunaire, garder tous vos organes sensoriels (neuf ouvertures du corps) sous contrôle.
ਬਹਤੀ ਮਨਸਾ ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧਿ ॥
Gardez vos désirs palpitants contenus.
ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਭ ਬੀਸਰਿ ਜਾਹੁ ॥
Oubliez tous vos cupidité et de l'attachement émotionnel;