Page 339
ਸੰਕਟਿ ਨਹੀ ਪਰੈ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਾ ਕੋ ਰੇ ॥
Dieu, dont le Nom est immaculée, ne vas pas par le biais de l'utérus et n'est pas affligé par Maya.
ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਐਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਜਾ ਕੈ ਮਾਈ ਨ ਬਾਪੋ ਰੇ ॥੨॥੧੯॥੭੦॥
Kabir Dieu est celui qui n'a ni père ni mère. ||2||19||70||
ਗਉੜੀ ॥
Raag Gauree:
ਨਿੰਦਉ ਨਿੰਦਉ ਮੋ ਕਉ ਲੋਗੁ ਨਿੰਦਉ ॥
O peuples du monde, veuillez vous insultez-moi, oui insultez-moi encore et encore.
ਨਿੰਦਾ ਜਨ ਕਉ ਖਰੀ ਪਿਆਰੀ ॥
La calomnie est vraiment chère pour les fidèles de Dieu.
ਨਿੰਦਾ ਬਾਪੁ ਨਿੰਦਾ ਮਹਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Pour les amateurs, la calomnie est comme son père et sa mère (qui signale les fautes d'enfants à améliorer leur caractère). ||1||Pause||
ਨਿੰਦਾ ਹੋਇ ਤ ਬੈਕੁੰਠਿ ਜਾਈਐ ॥
Lorsque nous critiquons, nous allons au ciel. (lorsque les défauts sont mis en évidence, nous sommes en mesure de corriger nos erreurs et nous devenons vertueux).
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਹਿ ਬਸਾਈਐ ॥
Ensuite nous consacrer à la richesse de Naam dans notre cur.
ਰਿਦੈ ਸੁਧ ਜਉ ਨਿੰਦਾ ਹੋਇ ॥
Si avec une conscience claire nous jugeons objectivement notre critique alors nous devenons conscients de nos fautes,
ਹਮਰੇ ਕਪਰੇ ਨਿੰਦਕੁ ਧੋਇ ॥੧॥
et nous pouvons éliminer ces défauts, comme si un calomniateur lave notre linge sale. ||1||
ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤੁ ॥
Celui qui calomnie moi, c'est mon ami;
ਨਿੰਦਕ ਮਾਹਿ ਹਮਾਰਾ ਚੀਤੁ ॥
Le calomniateur est toujours dans ma pensée.
ਨਿੰਦਕੁ ਸੋ ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਹੋਰੈ ॥
Le réel calomniateur est celui qui m'empêchent d'être calomnié.
ਹਮਰਾ ਜੀਵਨੁ ਨਿੰਦਕੁ ਲੋਰੈ ॥੨॥
parce que dans le long terme, un calomniateur embellit ma vie. ||2||
ਨਿੰਦਾ ਹਮਰੀ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥
Mon amour pour Dieu devient ferme que je reçois calomnié de plus en plus. Donc
ਨਿੰਦਾ ਹਮਰਾ ਕਰੈ ਉਧਾਰੁ ॥
La calomnie m'évite de commettre des péchés.
ਜਨ ਕਬੀਰ ਕਉ ਨਿੰਦਾ ਸਾਰੁ ॥
Par conséquent, la calomnie est la meilleure chose pour Kabeer.
ਨਿੰਦਕੁ ਡੂਬਾ ਹਮ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੩॥੨੦॥੭੧॥
Le calomniateur a noyé et j'ai traversé l'océan du monde de vices. ||3||20||71||
ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਤੂੰ ਐਸਾ ਨਿਰਭਉ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਰਾਮ ਰਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
O Dieu, Vous êtes le roi intrépide, omniprésent en souverain que Vous pouvez aider le monde entier à nager à travers l'océan du monde de vices. ||1||Pause||
ਜਬ ਹਮ ਹੋਤੇ ਤਬ ਤੁਮ ਨਾਹੀ ਅਬ ਤੁਮ ਹਹੁ ਹਮ ਨਾਹੀ ॥
Quand j'étais égoïste, alors vous n'étiez pas là à l'intérieur de moi. Désormais, lorsque vous êtes à l'intérieur de mon esprit, mon ego a disparu.
ਅਬ ਹਮ ਤੁਮ ਏਕ ਭਏ ਹਹਿ ਏਕੈ ਦੇਖਤ ਮਨੁ ਪਤੀਆਹੀ ॥੧॥
Maintenant, Vous et moi sommes devenus l'un et mon esprit se réjouit de cette union. ||1||
ਜਬ ਬੁਧਿ ਹੋਤੀ ਤਬ ਬਲੁ ਕੈਸਾ ਅਬ ਬੁਧਿ ਬਲੁ ਨ ਖਟਾਈ ॥
Quand il y a la sagesse humaine, comment pourrait-il y avoir de la force spirituelle? Maintenant, quand j'ai la sagesse spirituelle alors temporelle de la force ne peut pas l'emporter.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਬੁਧਿ ਹਰਿ ਲਈ ਮੇਰੀ ਬੁਧਿ ਬਦਲੀ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨॥੨੧॥੭੨॥
Kabir dit, Dieu a enlevé ma sagesse humaine et l'a remplacé par la sagesse spirituelle; j'ai atteint le but de la vie humaine . ||2||21||72||
ਗਉੜੀ ॥
Raag Gauree:
ਖਟ ਨੇਮ ਕਰਿ ਕੋਠੜੀ ਬਾਂਧੀ ਬਸਤੁ ਅਨੂਪੁ ਬੀਚ ਪਾਈ ॥
Dieu a façonné le corps humain comme une maison qui est soutenu par six piliers circulaires et placé en son sein l'incomparable chose, la lumière divine.
ਕੁੰਜੀ ਕੁਲਫੁ ਪ੍ਰਾਨ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਕਰਤੇ ਬਾਰ ਨ ਲਾਈ ॥੧॥
Il a donné le rôle de serrure et de la clé (gardien) de la maison de la vie respirations et en agissant de la sorte, le Créateur n'a pas beaucoup de temps. ||1||
ਅਬ ਮਨ ਜਾਗਤ ਰਹੁ ਰੇ ਭਾਈ ॥
O brother, Gardez votre esprit éveillé et conscient maintenant.
ਗਾਫਲੁ ਹੋਇ ਕੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਚੋਰੁ ਮੁਸੈ ਘਰੁ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En restant imprudente jusqu'ici, vous avez perdu votre vie dans le monde des activités. C'est comme si les voleurs volaient votre maison. ||1||Pause||
ਪੰਚ ਪਹਰੂਆ ਦਰ ਮਹਿ ਰਹਤੇ ਤਿਨ ਕਾ ਨਹੀ ਪਤੀਆਰਾ ॥
Ces cinq sentinelles (organes sensoriels) qui gardent la maison (votre corps) ne peuvent pas être dignes de confiance.
ਚੇਤਿ ਸੁਚੇਤ ਚਿਤ ਹੋਇ ਰਹੁ ਤਉ ਲੈ ਪਰਗਾਸੁ ਉਜਾਰਾ ॥੨॥
Par conséquent, cest mieux de rester vigilant et de vous souvenir de Dieu, vous aurez l'expérience de l'illumination de Sa lumière divine. ||2||
ਨਉ ਘਰ ਦੇਖਿ ਜੁ ਕਾਮਨਿ ਭੂਲੀ ਬਸਤੁ ਅਨੂਪ ਨ ਪਾਈ ॥
L'âme de la mariée qui s'égare en mal selon les neuf ouvertures du corps (deux oreilles, deux yeux, deux narines, la bouche, le sexe et l'excrétion des organes), ne se rendent pas compte de la lumière divine en elle.
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰ ਨਵੈ ਘਰ ਮੂਸੇ ਦਸਵੈਂ ਤਤੁ ਸਮਾਈ ॥੩॥੨੨॥੭੩॥
Kabir dit, que lorsque les neuf ouvertures de contrôle, puis on a l'expérience de cette lumière divine qui est inscrite dans la dixième porte. ||3||22||73||
ਗਉੜੀ ॥
Raag Gauree:
ਮਾਈ ਮੋਹਿ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਿਓ ਆਨਾਨਾਂ ॥
O mère, je ne considère pas que quiconque, à l'exception de Dieu que le soutien de ma vie
ਸਿਵ ਸਨਕਾਦਿ ਜਾਸੁ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਤਾਸੁ ਬਸਹਿ ਮੋਰੇ ਪ੍ਰਾਨਾਨਾਂ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Mon souffle de vie (l'âme) réside en Lui, dont les louanges sont chantées même par les angles comme Shiva, Sanak et tant d'autres. ||Pause||
ਹਿਰਦੇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗਿਆਨ ਗੁਰ ਗੰਮਿਤ ਗਗਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਧਿਆਨਾਨਾਂ ॥
Depuis Guru m'a béni avec la sagesse spirituelle, mon cur a été éclairé avec de la lumière divine, et maintenant, mon attention est fixée sur la dixième porte.
ਬਿਖੈ ਰੋਗ ਭੈ ਬੰਧਨ ਭਾਗੇ ਮਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਸੁਖੁ ਜਾਨਾਨਾ ॥੧॥
Les afflictions, les vices, les craintes et les obligations ont disparu et mon esprit a réalisé la paix à l'intérieur. ||1||
ਏਕ ਸੁਮਤਿ ਰਤਿ ਜਾਨਿ ਮਾਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦੂਸਰ ਮਨਹਿ ਨ ਆਨਾਨਾ ॥
Imprégné avec de sublimes enseignements du Guru, j'ai fidèlement obéi au commandement de Dieu et ne laissez pas l'idée de quelqu'un d'autre dans ma tête.
ਚੰਦਨ ਬਾਸੁ ਭਏ ਮਨ ਬਾਸਨ ਤਿਆਗਿ ਘਟਿਓ ਅਭਿਮਾਨਾਨਾ ॥੨॥
Lorsque j'ai abandonné les désirs de l'esprit, mon arrogance a disparu et le parfum de Naam a prévalu à l'intérieur de moi. ||2||
ਜੋ ਜਨ ਗਾਇ ਧਿਆਇ ਜਸੁ ਠਾਕੁਰ ਤਾਸੁ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ ਥਾਨਾਨਾਂ ॥
Celui qui chante et qui médite sur les Louanges de Dieu, vient de réaliser la présence de Dieu à l'intérieur.
ਤਿਹ ਬਡ ਭਾਗ ਬਸਿਓ ਮਨਿ ਜਾ ਕੈ ਕਰਮ ਪ੍ਰਧਾਨ ਮਥਾਨਾਨਾ ॥੩॥
Celui qui a réalisé la présence de Dieu à l'intérieur est considéré comme très chanceux, cette personne a réalisé le grand destin prédestiné. ||3||
ਕਾਟਿ ਸਕਤਿ ਸਿਵ ਸਹਜੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਓ ਏਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨਾਨਾ ॥
J'ai brisé les liens de la Maya, la divine lumière a illuminé mon cur et j'ai fusionné avec Dieu.