Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-327

Page 327

ਤਨ ਮਹਿ ਹੋਤੀ ਕੋਟਿ ਉਪਾਧਿ ॥ Avant de me rendre compte de Dieu, il y avait des millions d'afflictions dans mon corps.
ਉਲਟਿ ਭਈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥ En étant intuitivement à l'écoute de Naam, ceux-ci ont transformé en une source de paix.
ਆਪੁ ਪਛਾਨੈ ਆਪੈ ਆਪ ॥ Mon esprit a reconnu son vrai soi, et il voit maintenant Dieu omniprésent, partout,
ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤੀਨੌ ਤਾਪ ॥੨॥ et n'est plus affligés par l'un des trois types de maladies (physique, psychologique ou sociale). ||2||
ਅਬ ਮਨੁ ਉਲਟਿ ਸਨਾਤਨੁ ਹੂਆ ॥ Mon esprit a été restauré dans sa pureté originelle.
ਤਬ ਜਾਨਿਆ ਜਬ ਜੀਵਤ ਮੂਆ ॥ Il a été réalisé seulement quand mon esprit s'est détaché des affaires du monde.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਉ ॥ Kabeer dit, je suis maintenant intuitivement immergé dans la paix et l'équilibre.
ਆਪਿ ਨ ਡਰਉ ਨ ਅਵਰ ਡਰਾਵਉ ॥੩॥੧੭॥ Je n'ai peur de personne, et je n'ai pas semé la peur dans quelqu'un d'autre. ||3||17|
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ Raag Gauree, Kabeer Jee:
ਪਿੰਡਿ ਮੂਐ ਜੀਉ ਕਿਹ ਘਰਿ ਜਾਤਾ ॥ Lorsque l'attachement à son corps meurt, où l'âme se passer?
ਸਬਦਿ ਅਤੀਤਿ ਅਨਾਹਦਿ ਰਾਤਾ ॥ En vertu de la parole de Guru, elle reste imprégnée dans l'amour infini de Dieu.
ਜਿਨਿ ਰਾਮੁ ਜਾਨਿਆ ਤਿਨਹਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥ Celui qui a réalisé Dieu, lui seul comprend.)
ਜਿਉ ਗੂੰਗੇ ਸਾਕਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥ Tout comme l'esprit d’une personne muette est convaincu par le goût sucré des bonbons, mais ne peut pas l'expliquer aux autres. ||1||
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਕਥੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥ Une telle sagesse spirituelle est révélée par Dieu Lui-même.
ਮਨ ਰੇ ਪਵਨ ਦ੍ਰਿੜ ਸੁਖਮਨ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O mon esprit médite sur Son Nom, avec chaque souffle, au lieu de retenir son souffle à l'aide de la Sukhman façon de Yogis. ||1||Pause||
ਸੋ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਰਨਾ ॥ Chercher tel un Guru de sorte que vous n'avez pas à chercher un autre Guru encore.
ਸੋ ਪਦੁ ਰਵਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਰਵਨਾ ॥ Habiter dans un tel état de béatitude, de sorte que vous n'avez pas à chercher une autre forme de paix.
ਸੋ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਧਰਨਾ ॥ Embrasser une telle forme de méditation que vous n'avez pas à passer à l'autre.
ਐਸੇ ਮਰਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਮਰਨਾ ॥੨॥ Mourir à soi-même, par l'éradication de votre ego, de sorte que vous n'avez pas à aller à travers les cycles de la naissance et de la mort. ||2||.
ਉਲਟੀ ਗੰਗਾ ਜਮੁਨ ਮਿਲਾਵਉ ॥ J'ai donc changé mes pensées loin des rituels et les ont dirigés vers la méditation sur Naam, comme si j'avais inversé le flux naturel des fleuves Gange et de Yamuna.
ਬਿਨੁ ਜਲ ਸੰਗਮ ਮਨ ਮਹਿ ਨ੍ਹ੍ਹਾਵਉ ॥ Je vais donc profiter de la méditation sur Dieu, comme si je baignais dans mon esprit spirituellement stable sans l'eau de Trois-Rivières.
ਲੋਚਾ ਸਮਸਰਿ ਇਹੁ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥ Maintenant, c'est le chemin de ma vie que j'ai vue de tout le monde avec le même respect.
ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿ ਕਿਆ ਅਵਰਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੩॥ Après méditer sur Dieu, quoi d'autre est là pour contempler? ||3||
ਅਪੁ ਤੇਜੁ ਬਾਇ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਆਕਾਸਾ ॥ ਐਸੀ ਰਹਤ ਰਹਉ ਹਰਿ ਪਾਸਾ ॥ Tout comme les vertus de l'eau, le feu, l'air, la terre et le ciel sont les mêmes pour tous,en adaptant, moi, Dieu, je suis en train de vivre un mode de vie comme l'eau, le feu, l'air, la terre et le ciel, qui traitent tous de même.
ਕਹੈ ਕਬੀਰ ਨਿਰੰਜਨ ਧਿਆਵਉ ॥ Kabir dit, je suis en train de méditer sur l'immaculée Dieu;
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਉ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਉ ॥੪॥੧੮॥ En faisant cela, je vais atteindre le divin demeure d'où je n'aurais pas à revenir. ||4||18||
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਤਿਪਦੇ ॥ Raag Gauree, Kabeer Jee: Trois strophes.
ਕੰਚਨ ਸਿਉ ਪਾਈਐ ਨਹੀ ਤੋਲਿ ॥ Dieu ne peut pas être atteint, même en échange d'or.
ਮਨੁ ਦੇ ਰਾਮੁ ਲੀਆ ਹੈ ਮੋਲਿ ॥੧॥ J'ai réalisé que Dieu renonçait à mon esprit à Lui. ||1||
ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥ Maintenant, je considère Dieu comme mon propre et
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥. mon esprit a intuitivement viennent de croire en cela. ||1||Pause||.
ਬ੍ਰਹਮੈ ਕਥਿ ਕਥਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ L'ange Brahma ne pouvait pas trouver sa limite en permanence en réfléchissant sur ses vertus.
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਬੈਠੇ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੨॥ En raison de l' adoration pieuse, Dieu est venu habiter dans mon cœur. ||2||
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥ Kabir dit, j'ai abandonné tous mes mercurial intellect et
ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਿਜ ਭਾਗੀ ॥੩॥੧॥੧੯॥ Maintenant, c'est mon destin, à l'adoration de Dieu seul. ||3||1||19||.
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ Raag Gauree, Kabeer Jee:
ਜਿਹ ਮਰਨੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਸਿਆ ॥ La mort qui a terrifié le monde entier,
ਸੋ ਮਰਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ॥੧॥ La réalité de cette mort m'a été révélée par la parole de Guru. |1|
ਅਬ ਕੈਸੇ ਮਰਉ ਮਰਨਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ Maintenant, je ne dois pas tomber dans le cycle de la naissance et de la mort parce que mon esprit a déjà été convaincu de mourir à soi-même en vivant détaché de Maya.
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਾਤੇ ਜਿਨ ਰਾਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ceux qui ne se rendent pas compte de Dieu, tombent dans les cycles de la naissance et de la mort. |1||Pause||
ਮਰਨੋ ਮਰਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ Tout le monde parle de la mort, plusiers fois.
ਸਹਜੇ ਮਰੈ ਅਮਰੁ ਹੋਇ ਸੋਈ ॥੨॥ Il est le seul qui devient immortel qui vit dans un état d'équilibre élevant au-dessus des désirs mondains. ||2||
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦਾ ॥ Kabeer dit, mon esprit est rempli de bonheur;
ਗਇਆ ਭਰਮੁ ਰਹਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥੨੦॥ mon doute a disparu et que Dieu demeure dans mon esprit. ||3||20||.
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ Raag Gauree, Kabeer Jee:
ਕਤ ਨਹੀ ਠਉਰ ਮੂਲੁ ਕਤ ਲਾਵਉ ॥ Il n'y a pas d'endroit où la douleur de la séparation se pose; où dois-je appliquer le baume?
ਖੋਜਤ ਤਨ ਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਉ ॥੧॥ J'ai cherché sur le corps, mais je n'ai pas trouvé un tel endroit. ||1||
ਲਾਗੀ ਹੋਇ ਸੁ ਜਾਨੈ ਪੀਰ ॥ Seule la personne qui a connu la douleur de la séparation de Dieu connaît l'intensité de la douleur,
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਅਨੀਆਲੇ ਤੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ parce que cette douleur de la dévotion de Dieu est comme la souffrance de flèches acérées. ||1||Pause|
ਏਕ ਭਾਇ ਦੇਖਉ ਸਭ ਨਾਰੀ ॥ Je vois que toute l'âme-brides sont dans l'amour avec Dieu,
ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਸਹ ਕਉਨ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥ Comment puis-je savoir lequel est le plus cher à la Mari-Dieu?||2|.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥ Kabeer dit, celui qui a une telle garantie destin,
ਸਭ ਪਰਹਰਿ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਸੁਹਾਗੁ ॥੩॥੨੧॥ Le Mari-Dieu, en abandonnant tout,vient à la rencontre avec son. ||3||21|


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top