Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-321

Page 321

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਕੀਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥ O Nanak, qui a jugé le Nom de Dieu comme sa vraie richesse, par la grâce de la parfaite Guru,.||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਧੋਹੁ ਨ ਚਲੀ ਖਸਮ ਨਾਲਿ ਲਬਿ ਮੋਹਿ ਵਿਗੁਤੇ ॥ La tromperie ne fonctionne pas avec le Maître-Dieu; ceux qui sont plongés dans la cupidité et de l'attachement émotionnel sont finalement ruinés.
ਕਰਤਬ ਕਰਨਿ ਭਲੇਰਿਆ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਸੁਤੇ ॥ Endormi dans l'ivresse des richesses de ce monde et de la puissance, ils font de mauvaises actions,
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨਿ ਭਵਾਈਅਨਿ ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਮੁਤੇ ॥ Des fois, ils sont jetés dans les cycles de la naissance et de la mort et sont abandonnés sur le chemin du démon de la mort.
ਕੀਤਾ ਪਾਇਨਿ ਆਪਣਾ ਦੁਖ ਸੇਤੀ ਜੁਤੇ ॥ Ils reçoivent les conséquences de leurs propres actions, et sont mis à la misère.
ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸਭ ਮੰਦੀ ਰੁਤੇ ॥੧੨॥ O Nanak, celui qui oublie Naam,pour lui, toutes les saisons sont le mal. ||12||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok, Cinquième Guru:
ਉਠੰਦਿਆ ਬਹੰਦਿਆ ਸਵੰਦਿਆ ਸੁਖੁ ਸੋਇ ॥ Par la méditation sur le Nom de Dieu nous continuer de profiter de la paix que l'on soit assis, debout, ou de dormir à tout moment.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਲਾਹਿਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥ O Nanak, si nous louons le nom de Dieu, notre esprit et notre corps resteront calmes. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Salok, Cinquième Guru:
ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਨਿਤ ਫਿਰੈ ਸੁਆਰਥੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਇ ॥ Tous les jours les gens errent remplir avec l'avidité de Maya, et personne ne fait tout de bonnes actions.
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥ O Nanak, Dieu demeure dans l'esprit de celui qui rencontre le Guru et suit ses enseignements.||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਸਭੇ ਵਸਤੂ ਕਉੜੀਆ ਸਚੇ ਨਾਉ ਮਿਠਾ ॥ Tout le matériel en fin de compte devenir amer et à cause de la misère, et le Nom de Dieu seul reste doux et apporte la paix.
ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਜਨਾਂ ਚਖਿ ਸਾਧੀ ਡਿਠਾ ॥ Mais ce goût est obtenu uniquement par les saints et les fidèles de Dieu, qui ont participé à l'élixir du nom de Dieu.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਮਨਿ ਤਿਸੈ ਵੁਠਾ ॥ Ce goût de l'élixir de Naam vient habiter dans l'esprit de la personne qui n'est donc prédestinée par le Dieu Suprême.
ਇਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਾਉ ਦੁਯਾ ਕੁਠਾ ॥ Que l'amour de la personne de la dualité est détruit et il voit l'immaculée Dieu omniprésent, partout.
ਹਰਿ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਜੋੜਿ ਕਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵੈ ਤੁਠਾ ॥੧੩॥ Les mains jointes, Nanak pose également pour le Nom de Dieu, qui est accordé par Dieu par Son plaisir.||13||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok, Cinquième Guru:
ਜਾਚੜੀ ਸਾ ਸਾਰੁ ਜੋ ਜਾਚੰਦੀ ਹੇਕੜੋ ॥ Le plus excellent de la mendicité est celle à travers laquelle on prie pour le nom de Dieu.
ਗਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ਬਿਆ ਵਿਕਾਰ ਨਾਨਕ ਧਣੀ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥੧॥ O Nanak, sauf le Maître-Dieu, toutes les autres discussions sont inutiles. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Salok, Cinquième Guru:
ਨੀਹਿ ਜਿ ਵਿਧਾ ਮੰਨੁ ਪਛਾਣੂ ਵਿਰਲੋ ਥਿਓ ॥ Il est seulement très rare pour une personne dont l'esprit est imprégné de l'amour de Dieu et qui a réalisé Dieu.
ਜੋੜਣਹਾਰਾ ਸੰਤੁ ਨਾਨਕ ਪਾਧਰੁ ਪਧਰੋ ॥੨॥ O Nanak, tel un saint (Guru) est capable d'unir les autres, avec Dieu, en leur montrant la bonne façon. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਸੋਈ ਸੇਵਿਹੁ ਜੀਅੜੇ ਦਾਤਾ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥ O mon me, médite à ce Dieu qui est bienfaisant et miséricordieux.
ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਬਿਨਾਸੁ ਹੋਨਿ ਸਿਮਰਤ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ Tous les péchés sont effacés, par la méditation sur Dieu avec amour et dévotion.
ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧੂ ਦਸਿਆ ਜਪੀਐ ਗੁਰਮੰਤੁ ॥ Guru a dit que le moyen de s'unir à Dieu est de méditer sur Naam.
ਮਾਇਆ ਸੁਆਦ ਸਭਿ ਫਿਕਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦੁ ॥ Par suivre les enseignements de Guru, tous les plaisirs du monde deviennent insipides et le Nom de Dieu devient agréable à l'esprit.
ਧਿਆਇ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਿਨਿ ਦਿਤੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧੪॥ O Nanak, méditer sur Dieu suprême qui a béni cette vie. ||14||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok, Cinquième Guru:
ਵਤ ਲਗੀ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜੋ ਬੀਜੇ ਸੋ ਖਾਇ ॥ La vie humaine est la seule occasion de semer la graine du Nom de Dieu, et celui qui sème la graine de Naam bénéficie de sa récompense.
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸ ਨੋ ਲਿਖਿਆ ਆਇ ॥੧॥ O Nanak, il est le seul qui la reçoit et qui est prédestiné. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Salok, Cinquième Guru:
ਮੰਗਣਾ ਤ ਸਚੁ ਇਕੁ ਜਿਸੁ ਤੁਸਿ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ॥ Si l'on est prêt à mendier, demander au nom de Dieu, qui est reçu que par Son Plaisir.
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਦਾਤਿ ॥੨॥ O Nanak, ce don de Naam est une bénédiction de Dieu, après la réception de l'esprit est repu de tous les désirs mondains.||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਲਾਹਾ ਜਗ ਮਹਿ ਸੇ ਖਟਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥ Ils sont les seuls à gagner des bénéfices de Naam dans ce monde, qui ont la richesse du nom de Dieu.
ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਚੇ ਦੀ ਆਸ ॥ Ils ne connaissent pas l'amour de la dualité, et ils placent leurs espoirs en Dieu seul.
ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਰੇਵਿਆ ਹੋਰੁ ਸਭ ਵਿਣਾਸੁ ॥ Ils ont médité seulement sur l'éternel Dieu, parce que toute chose est périssable.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰੈ ਤਿਸੁ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ॥ Celui qui oublie le Dieu Suprême, son souffle est un déchet.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਜਨ ਰਖਿਆ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਸੁ ॥੧੫॥ O Nanak, je me consacre à Dieu, qui a sauvé ses fidèles de la dualité par la bénédiction de avec son amour et Son soutien. ||15||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok, Cinquième Guru:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ Quand Dieu l'ordre, la pluie de Naam a commencé à tomber insensiblement,
ਅੰਨੁ ਧੰਨੁ ਬਹੁਤੁ ਉਪਜਿਆ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਰਜੀ ਤਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ॥ sur la terre (le cœur), qui est devenue trempée et entièrement satisfaite. En conséquence, une abondance de grain (de richesse spirituelle) a été produite.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਗਇਆ ਬਿਲਾਇ ॥ Pour toujours et à jamais cette personne qui chante les louanges de Dieu, parce que toute sa tristesse et sa pauvreté ont disparu.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥ Selon la volonté de Dieu, cette personne a reçu ce qui était prévu.
ਪਰਮੇਸਰਿ ਜੀਵਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਧਿਆਇ ॥੧॥ O Nanak, médite à ce Dieu qui a relancé vous de la mort spirituelle en raison de l'enchevêtrement dans Maya .||1||
ਮਃ ੫ ॥ Salok, Cinquième Guru:


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top