Page 320
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਉ ਪਲੈ ॥
tisai sarayvhu paraaneeho jis dai naa-o palai.
O mortels, suivez l'enseignement de Guru, qui détient le trésor du nom de Dieu.
ਐਥੈ ਰਹਹੁ ਸੁਹੇਲਿਆ ਅਗੈ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥
aithai rahhu suhayli-aa agai naal chalai.
Vous demeurerez dans la paix; et ce Naam vous accompagnera ci-après.
ਘਰੁ ਬੰਧਹੁ ਸਚ ਧਰਮ ਕਾ ਗਡਿ ਥੰਮੁ ਅਹਲੈ ॥
ghar banDhhu sach Dharam kaa gad thamm ahlai.
Bâtir la maison de la vérité et de la justice, avec l'inébranlable piliers de la foi.
ਓਟ ਲੈਹੁ ਨਾਰਾਇਣੈ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਝਲੈ ॥
ot laihu naaraa-inai deen dunee-aa jhalai.
Ne cherchent que le refuge de Dieu, qui fournit à la fois spirituellement et temporel de soutien.
ਨਾਨਕ ਪਕੜੇ ਚਰਣ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਮਲੈ ॥੮॥
naanak pakrhay charan har tis dargeh malai. ||8||
O Nanak, celui qui s'appuie sur un soutien de Dieu garantit un siège au Dieu de la Cour.||8||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Salok, Cinquième Guru:
ਜਾਚਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥
jaachak mangai daan deh pi-aari-aa.
O mon bien-aimé Dieu, je suis un mendiant qui mendie pour l'aumône de Naam de Vous.
ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਮੈ ਨਿਤ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
dayvanhaar daataar mai nit chitaari-aa.
O mon bienfaiteur de la Donneuse, je me souviens toujours de Vous avec amour et dévotion.
ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਈ ਮੂਲਿ ਅਤੁਲ ਭੰਡਾਰਿਆ ॥
nikhut na jaa-ee mool atul bhandaari-aa.
Votre trésor de Naam est illimité; il ne tombe pas bref à donner.
ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ਤਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਰਿਆ ॥੧॥
naanak sabad apaar tin sabh kichh saari-aa. ||1||
O Nanak, infini, est la parole divine des louanges de Dieu, qui a accompli toutes mes tâches.||1||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Salok, Cinquième Guru:
ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥
sikhahu sabad pi-aariho janam maran kee tayk.
O mes chers amis, d'apprendre et d'agir sur la parole de Guru, car il fournit un soutien tout au long de la vie.
ਮੁਖ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੨॥
mukh oojal sadaa sukhee naanak simrat ayk. ||2||
O Nanak, le souvenir de Dieu avec amour et dévotion, que l'on reste toujours paisible dans ce monde et est à l'honneur de Dieu de la Cour.||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਸੁਖੀਆ ਹਰਿ ਕਰਣੇ ॥
othai amrit vandee-ai sukhee-aa har karnay.
Là, dans la sainte congrégation, le nectar du Nom de Dieu est distribué; qui offre à tous la paix.
ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣੇ ॥
jam kai panth na paa-ee-ah fir naahee marnay.
Ceux qui reçoivent ce Nectar ne sont pas mis sur le chemin du démon de la mort, et par conséquent ils n'ont pas peur de la mort.
ਜਿਸ ਨੋ ਆਇਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਰਣੇ ॥
jis no aa-i-aa paraym ras tisai hee jarnay.
Celui qui aime l'élixir de l'Amour de Dieu, les expériences de cette béatitude.
ਬਾਣੀ ਉਚਰਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਅਮਿਉ ਚਲਹਿ ਝਰਣੇ ॥
banee uchrahi saaDh jan ami-o chaleh jharnay.
Dans la sainte congrégation, les personnes saintes prononcent ces mots doux les louanges de Dieu, comme si les sources de nectar de Naam étaient fluides.
ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵਿਆ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਧਰਣੇ ॥੯॥
paykh darsan naanak jeevi-aa man andar Dharnay. ||9||
Contemplant un tel spectacle de la sainte congrégation, Nanak se sent rajeunie et il consacre le Nom de Dieu dans son cur.||9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Salok, Cinquième Guru:
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੇਵਿਐ ਦੂਖਾ ਕਾ ਹੋਇ ਨਾਸੁ ॥
satgur poorai sayvi-ai dookhaa kaa ho-ay naas.
Servir en suivant les enseignements de la Parfaite vrai Guru, toutes les souffrances terminent.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥
naanak naam araaDhi-ai kaaraj aavai raas. ||1||
O Nanak, par la méditation sur le nom de Dieu, notre objectif de la vie est accompli avec succès.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Salok, Cinquième Guru:
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਛੁਟਹਿ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
jis simrat sankat chhuteh anad mangal bisraam.
Se souvenir de Dieu avec amour et dévotion, des troubles de partir, et on en vient à demeurer dans la paix et la félicité.
ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਨਾਮੁ ॥੨॥
naanak japee-ai sadaa har nimakh na bisara-o naam. ||2||
O Nanak, toujours méditer sur Dieu, et n'oubliez pas de Lui même pour un instant.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਧਾ ॥
tin kee sobhaa ki-aa ganee jinee har har laDhaa.
Comment puis-je décrire la gloire de ceux qui ont réalisé Dieu?
ਸਾਧਾ ਸਰਣੀ ਜੋ ਪਵੈ ਸੋ ਛੁਟੈ ਬਧਾ ॥
saaDhaa sarnee jo pavai so chhutai baDhaa.
Celui qui cherche le refuge des saints est sorti du monde des obligations.
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀਐ ਜੋਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਦਧਾ ॥
gun gaavai abinaasee-ai jon garabh na daDhaa.
Celui qui chante les louanges de l'impérissable Dieu ne souffre pas dans les cycles de la naissance et de la mort).
ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹਰਿ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਸਮਧਾ ॥
gur bhayti-aa paarbarahm har parh bujh samDhaa.
Il rencontre Guru et par prononcer et la compréhension des paroles de louanges de Dieu, donne la paix éternelle.
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸੋ ਧਣੀ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਧਾ ॥੧੦॥
naanak paa-i-aa so Dhanee har agam agDhaa. ||10||
O Nanak, il a réalisé que le Maître, qui est incompréhensible et insondable.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Salok, Cinquième Guru:
ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਹੀ ਆਪਣਾ ਫਿਰਹਿ ਅਵਤਾ ਲੋਇ ॥
kaam na karhee aapnaa fireh avtaa lo-ay.
O mortels, Vous ne faites pas votre vraie tâche vraie de méditer sur le nom de Dieu, et vous êtes errer sans but dans le monde.
ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸੁਖੁ ਕਿਨੇਹਾ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak naa-ay visaari-ai sukh kinayhaa ho-ay. ||1||
O Nanak, si le Nom de Dieu est abandonné, il ne peut y avoir de paix||1||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Salok, Cinquième Guru:
ਬਿਖੈ ਕਉੜਤਣਿ ਸਗਲ ਮਾਹਿ ਜਗਤਿ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
bikhai ka-urh-tan sagal maahi jagat rahee laptaa-ay.
L'amertume de la toxiques Maya est dans tout, et il a piégé le monde entier pour sa prise en main.
ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੨॥
naanak jan veechaari-aa meethaa har kaa naa-o. ||2||
O Nanak, c'est seulement les adeptes de Dieu, qui ont réfléchi et conclu que c'est seulement le Nom de Dieu qui est sucré. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਇਹ ਨੀਸਾਣੀ ਸਾਧ ਕੀ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਤਰੀਐ ॥
ih neesaanee saaDh kee jis bhaytat taree-ai.
C'est le signe distinctif de la Saint, que la rencontre avec lui et en suivant ses enseignements, est sauvée de l'vices.
ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ॥
jamkankar nayrh na aavee fir bahurh na maree-ai.
Le Messager de la Mort ne vient pas à proximité et nous n'avons pas mourir plusieurs fois
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਸੋ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥
bhav saagar sansaar bikh so paar utree-ai.
et nous traversons le terrifiant monde océan de vices.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁੰਫਹੁ ਮਨਿ ਮਾਲ ਹਰਿ ਸਭ ਮਲੁ ਪਰਹਰੀਐ ॥
har gun gufhu man maal har sabh mal parharee-ai.
Ainsi, consacrer les vertus de Dieu dans votre esprit, et de toutes vos souillures de vices doivent être lavés.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਰਹਰੀਐ ॥੧੧॥
naanak pareetam mil rahay paarbarahm narharee-ai. ||11||
O Nanak, ceux qui ont consacré les vertus de Dieu dans leur esprit, être unis à Dieu.||11||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Salok, Cinquième Guru:
ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ॥
naanak aa-ay say parvaan hai jin har vuthaa chit.
O Nanak, approuvé est l'avènement de ceux qui dans ce monde où la conscience de Dieu habite.
ਗਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ਅਲ ਪਲਾਲੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਮਿਤ ॥੧॥
gaalHee al palaalee-aa kamm na aavahi mit. ||1||
O mon ami, tous les autres superflu pourparlers ne servent à rien. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
saloke, Cinquième Guru:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਪੂਰਨ ਅਗਮ ਬਿਸਮਾਦ ॥
paarbarahm parabh daristee aa-i-aa pooran agam bismaad.
L'incompréhensible et le merveilleux, Dieu est devenu évident pour lui pénétrant partout.