Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-316

Page 316

ਹਰਿ ਅੰਦਰਲਾ ਪਾਪੁ ਪੰਚਾ ਨੋ ਉਘਾ ਕਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ॥ har andarlaa paap panchaa no ughaa kar vaykhaali-aa. Dieu a montré le péché intérieur de l'ascète en révélant les panchas.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਮਕੰਕਰਾ ਨੋ ਆਖਿ ਛਡਿਆ ਏਸੁ ਤਪੇ ਨੋ ਤਿਥੈ ਖੜਿ ਪਾਇਹੁ ਜਿਥੈ ਮਹਾ ਮਹਾਂ ਹਤਿਆਰਿਆ ॥ Dharam raa-ay jamkankraa no aakh chhadi-aa ays tapay no tithai kharh paa-ihu jithai mahaa mahaaN hati-aari-aa. Le Juste Juge a ordonné le Messager de la Mort pour le prendre et le mettre avec le pire du pire des assassins.
ਫਿਰਿ ਏਸੁ ਤਪੇ ਦੈ ਮੁਹਿ ਕੋਈ ਲਗਹੁ ਨਾਹੀ ਏਹੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹੈ ਫਿਟਕਾਰਿਆ ॥ fir ays tapay dai muhi ko-ee lagahu naahee ayhu satgur hai fitkaari-aa. Même là, personne ne parle à cette ascétique, car il est maudit par le vrai Guru.
ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਿ ਵਰਤਿਆ ਸੁ ਨਾਨਕਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥ har kai dar varti-aa so naanak aakh sunaa-i-aa. Nanak parle et révèle ce qu'il a pris la place de Dieu de la cour.
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜੁ ਦਯਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧॥ so boojhai jo da-yi savaari-aa. ||1|| Que la seule personne le comprend, que Dieu a orné avec cet intellect. ||1||
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Salok, FourthGuru:
ਹਰਿ ਭਗਤਾਂ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ har bhagtaaN har aaraaDhi-aa har kee vadi-aa-ee. Les adeptes de Dieu méditent amoureusement sur Dieu, et chantent Ses louanges.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਭਗਤ ਨਿਤ ਗਾਂਵਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥ keertan bhagat nit gaaNvday har naam sukh-daa-ee. Les adeptes de Dieu continuellement chantent les cantiques de Ses Louanges, le Nom de Dieu est celui qui accorde les bienfaits de la paix .
ਹਰਿ ਭਗਤਾਂ ਨੋ ਨਿਤ ਨਾਵੈ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਬਖਸੀਅਨੁ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ har bhagtaaN no nit naavai dee vadi-aa-ee bakhsee-an nit charhai savaa-ee. Depuis toujours, Dieu donne à ses fidèles la gloire de Naam, qui se multiplie de jour en jour.
ਹਰਿ ਭਗਤਾਂ ਨੋ ਥਿਰੁ ਘਰੀ ਬਹਾਲਿਅਨੁ ਅਪਣੀ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥ har bhagtaaN no thir gharee bahaali-an apnee paij rakhaa-ee. Dieu a sauvé l'honneur de Sa propre tradition en offrant à Ses fidèles la stabilité de l'esprit contre l'errance après Maya.
ਨਿੰਦਕਾਂ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗਸੀ ਬਹੁ ਦੇਇ ਸਜਾਈ ॥ nindkaaN paashu har laykhaa mangsee baho day-ay sajaa-ee. Dieu demande aux calomniateurs de leurs comptes, et il les punit sévèrement.
ਜੇਹਾ ਨਿੰਦਕ ਅਪਣੈ ਜੀਇ ਕਮਾਵਦੇ ਤੇਹੋ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥ jayhaa nindak apnai jee-ay kamaavday tayho fal paa-ee. Comme les calomniateurs pense d'agir dans leur esprit, même est la punition qu'ils obtiennent.
ਅੰਦਰਿ ਕਮਾਣਾ ਸਰਪਰ ਉਘੜੈ ਭਾਵੈ ਕੋਈ ਬਹਿ ਧਰਤੀ ਵਿਚਿ ਕਮਾਈ ॥ andar kamaanaa sarpar ugh-rhai bhaavai ko-ee bahi Dhartee vich kamaa-ee. Tout ce qui est fait derrière des portes closes, et un complot ourdi même en sous-sol, est exposé sûrement.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦੇਖਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ jan naanak daykh vigsi-aa har kee vadi-aa-ee. ||2|| Nanak est ravi de contempler la gloire de Dieu.||2||
ਪਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥ pa-orhee mehlaa 5. Pauree, Cinquième Guru:
ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕਾ ਰਾਖਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਹੈ ਕਿਆ ਪਾਪੀ ਕਰੀਐ ॥ bhagat janaaN kaa raakhaa har aap hai ki-aa paapee karee-ai. Dieu Lui-même est le Protecteur de Ses fidèles; quel mal un pécheur peut-il faire pour eux?
ਗੁਮਾਨੁ ਕਰਹਿ ਮੂੜ ਗੁਮਾਨੀਆ ਵਿਸੁ ਖਾਧੀ ਮਰੀਐ ॥ gumaan karahi moorh gumaanee-aa vis khaaDhee maree-ai. Les fous égoïstes cèdent à l'arrogance et à se consommer dans son poison.
ਆਇ ਲਗੇ ਨੀ ਦਿਹ ਥੋੜੜੇ ਜਿਉ ਪਕਾ ਖੇਤੁ ਲੁਣੀਐ ॥ aa-ay lagay nee dih thorh-rhay ji-o pakaa khayt lunee-ai. Tout comme la maturité de la récolte doit être récolté bientôt, de même que leurs jours sont comptés, et qu'ils doivent mourir bientôt.
ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਤੇਵੇਹੋ ਭਣੀਐ ॥ jayhay karam kamaavday tayvayho bhanee-ai. Tels sont leurs actes, ainsi sont-ils connus..
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਾ ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਹੈ ਸਭਨਾ ਦਾ ਧਣੀਐ ॥੩੦॥ jan naanak kaa khasam vadaa hai sabhnaa daa Dhanee-ai. ||30|| Grand est le Maître de Nanak, qui est le Maître de tous.||30|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ salok mehlaa 4. Salok, Quatrième Guru:
ਮਨਮੁਖ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਵਿਚਿ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ manmukh moolhu bhuli-aa vich lab lobh ahaNkaar. Les entêtés se sont égarés de leur racine (Dieu tout Puissant), à cause de leur cupidité et de l'ego.
ਝਗੜਾ ਕਰਦਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਦਰੈ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ jhagrhaa kardi-aa an-din gudrai sabad na karahi veechaar. Leur quotidien passe dans la lutte, et ils ne réfléchissent pas à la parole de Guru.
ਸੁਧਿ ਮਤਿ ਕਰਤੈ ਸਭ ਹਿਰਿ ਲਈ ਬੋਲਨਿ ਸਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥ suDh mat kartai sabh hir la-ee bolan sabh vikaar. Le Créateur a pris toute leur compréhension et de l'intelligence; et maintenant, tout ce qu'ils disent est mal.
ਦਿਤੈ ਕਿਤੈ ਨ ਸੰਤੋਖੀਅਹਿ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਬਹੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧ੍ਯ੍ਯਾਰੁ ॥ ditai kitai na santokhee-ah antar tisnaa baho agi-aan anDh-yaar. Ils ne sont jamais satisfaits de recevoir quelque chose, parce qu’au sein de eux est le desire pour Maya (richesses de ce monde) et l'immense obscurité de l'ignorance.
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਾ ਨਾਲੋ ਤੁਟੀ ਭਲੀ ਜਿਨ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ naanak manmukhaa naalo tutee bhalee jin maa-i-aa moh pi-aar. ||1|| O Nanak, il est préférable de sortir de les entêtés, qui sont attachées et qui sont en amour avec Maya. ||1||
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Salok, Quatrième Guru:
ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ jinaa andar doojaa bhaa-o hai tinHaa gurmukh pareet na ho-ay. Ceux qui sont remplis de l'amour de la dualité, n'aiment pas le disciple de Guru.
ਓਹੁ ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ohu aavai jaa-ay bhavaa-ee-ai supnai sukh na ko-ay. Ils ne trouvent pas la paix, même en rêve, et errent dans les cycles de la naissance et de la mort.
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੁ ਉਚਰੈ ਕੂੜਿ ਲਗਿਆ ਕੂੜੁ ਹੋਇ ॥ koorh kamaavai koorh uchrai koorh lagi-aa koorh ho-ay. Ces personnes pratiquent du mensonge, mensonge absolu, et d'être attaché à la fausseté, sont fausses.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਦੁਖਿ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥ maa-i-aa moh sabh dukh hai dukh binsai dukh ro-ay. L'amour de Maya est tout à source de la souffrance, donc ils gardent des lamentations à propos de la souffrance et de périr dans la misère.
ਨਾਨਕ ਧਾਤੁ ਲਿਵੈ ਜੋੜੁ ਨ ਆਵਈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ naanak Dhaat livai jorh na aavee jay lochai sabh ko-ay. O Nanak, même si tout le monde souhaite, il ne peut y avoir d' union entre Maya et de l'amour pour Dieu.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਪਇਆ ਤਿਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ jin ka-o potai punn pa-i-aa tinaa gur sabdee sukh ho-ay. ||2|| Ils, dans le trésor de cœur est la vertu des bonnes actions du passé, reçoivent la vraie paix en suivant la parole de Guru.||2||
ਪਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥ pa-orhee mehlaa 5. Pauree, Cinquième Guru:
ਨਾਨਕ ਵੀਚਾਰਹਿ ਸੰਤ ਮੁਨਿ ਜਨਾਂ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਕਹੰਦੇ ॥ naanak vichaareh sant mun janaaN chaar vayd kahanday. O Nanak, les Saints et les silencieux sages de penser et les quatre Védas proclamer,
ਭਗਤ ਮੁਖੈ ਤੇ ਬੋਲਦੇ ਸੇ ਵਚਨ ਹੋਵੰਦੇ ॥ bhagat mukhai tay bolday say vachan hovanday. que tout ce que les adeptes de Dieu prononce, vient de passer.
ਪਰਗਟ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦੇ ਸਭਿ ਲੋਕ ਸੁਣੰਦੇ ॥ pargat pahaarai jaapday sabh lok sunanday. Les adeptes deviennent connus dans le monde entier et tous les gens entendent de leur gloire.
ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਨਿ ਮੁਗਧ ਨਰ ਸੰਤ ਨਾਲਿ ਖਹੰਦੇ ॥ sukh na paa-in mugaDh nar sant naal khahanday. Les gens stupides, qui luttent avec les Saints, ne trouvent pa la paix.
ਓਇ ਲੋਚਨਿ ਓਨਾ ਗੁਣਾ ਨੋ ਓਇ ਅਹੰਕਾਰਿ ਸੜੰਦੇ ॥ o-ay lochan onaa gunaa no o-ay ahaNkaar sarhanday. Les calomniateurs souffrent dans leur ego, mais ont besoin maladif des vertus des adeptes.
ਓਇ ਵੇਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਾਂ ਭਾਗ ਧੁਰਿ ਮੰਦੇ ॥ o-ay vaychaaray ki-aa karahi jaaN bhaag Dhur manday. Que peuvent faire ces misérables calomniateurs? Leur mauvais destin était prévu.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top