Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Malayalam Page 471

Page 471

ਨੰਗਾ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ਤਾ ਦਿਸੈ ਖਰਾ ਡਰਾਵਣਾ ॥ അവൻ നഗ്നനായി നരകത്തിലേക്ക് പോകുമ്പോൾ, അത് ശരിക്കും ഭയപ്പെടുത്തുന്നതായി തോന്നുന്നു
ਕਰਿ ਅਉਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਾ ॥੧੪॥ അവൻ തൻ്റെ ദുഷ്പ്രവൃത്തികളിൽ പശ്ചാത്തപിക്കുന്നു. 14 ॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ മഹല 1॥
ਦਇਆ ਕਪਾਹ ਸੰਤੋਖੁ ਸੂਤੁ ਜਤੁ ਗੰਢੀ ਸਤੁ ਵਟੁ ॥ പണ്ഡിറ്റ്, കാരുണ്യത്തിൻ്റെ പരുത്തി ഉണ്ടാകട്ടെ, സംതൃപ്തിയുടെ ഒരു നൂലുണ്ടാകട്ടെ, സ്ഥിരോത്സാഹത്തിൻ്റെ കെട്ട് ഉണ്ടാകട്ടെ, സത്യത്താൽ ദൃഢീകരിക്കപ്പെടട്ടെ
ਏਹੁ ਜਨੇਊ ਜੀਅ ਕਾ ਹਈ ਤ ਪਾਡੇ ਘਤੁ ॥ പണ്ഡിറ്റേ, ഇത് ആത്മാവിൻ്റെ പവിത്രമായ നൂലാണ്, നിങ്ങൾക്ക് അത്തരമൊരു വിശുദ്ധ നൂൽ ഉണ്ടെങ്കിൽ അത് തന്നെ ധരിക്കൂ
ਨਾ ਏਹੁ ਤੁਟੈ ਨ ਮਲੁ ਲਗੈ ਨਾ ਏਹੁ ਜਲੈ ਨ ਜਾਇ ॥ ആത്മാവിൻ്റെ അത്തരമൊരു പവിത്രമായ നൂൽ പൊട്ടുന്നില്ല, കറ പിടിക്കുന്നില്ല, കത്തുന്നില്ല, നഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല
ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਣਸ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਗਲਿ ਚਲੇ ਪਾਇ ॥ ഓ നാനക്ക്, ഇത്രയും വിശുദ്ധമായ ഒരു നൂൽ കഴുത്തിൽ അണിഞ്ഞ ആ മനുഷ്യൻ ഭാഗ്യവാൻ
ਚਉਕੜਿ ਮੁਲਿ ਅਣਾਇਆ ਬਹਿ ਚਉਕੈ ਪਾਇਆ ॥ ഹേ പണ്ഡിറ്റ്, നാല് പശുക്കൾ കൊടുത്ത് നിങ്ങൾക്ക് ഈ പുണ്യ നൂൽ ലഭിച്ചു, ഒരു പ്രത്യേക ആചാരത്തിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ അത് നിങ്ങളുടെ ആതിഥേയൻ്റെ കഴുത്തിൽ അണിഞ്ഞു
ਸਿਖਾ ਕੰਨਿ ਚੜਾਈਆ ਗੁਰੁ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਥਿਆ ॥ എന്നിട്ട് ഇന്ന് മുതൽ നിങ്ങളുടെ ഗുരു ബ്രാഹ്മണനായി മാറിയെന്ന് നിങ്ങൾ അവൻ്റെ ചെവിയിൽ പ്രസംഗിക്കുന്നു
ਓਹੁ ਮੁਆ ਓਹੁ ਝੜਿ ਪਇਆ ਵੇਤਗਾ ਗਇਆ ॥੧॥ എന്നാൽ കുറച്ച് സമയത്തിന് ശേഷം, ആതിഥേയൻ തൻ്റെ ജീവൻ ബലിയർപ്പിക്കുമ്പോൾ, ആ പവിത്രമായ നൂൽ അവൻ്റെ മർത്യ അവശിഷ്ടങ്ങളോടൊപ്പം കത്തിക്കുകയും ആത്മാവ് നൂലില്ലാതെ ലോകം വിടുകയും ചെയ്യുന്നു. 1॥
ਮਃ ੧ ॥ മഹല 1॥
ਲਖ ਚੋਰੀਆ ਲਖ ਜਾਰੀਆ ਲਖ ਕੂੜੀਆ ਲਖ ਗਾਲਿ ॥ മനുഷ്യൻ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് മോഷണങ്ങളും ദശലക്ഷക്കണക്കിന് വ്യഭിചാരങ്ങളും ചെയ്യുന്നു, ദശലക്ഷക്കണക്കിന് നുണകളും ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ചീത്ത വാക്കുകളും സംസാരിക്കുന്നു
ਲਖ ਠਗੀਆ ਪਹਿਨਾਮੀਆ ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥ ലക്ഷക്കണക്കിന് തട്ടിപ്പുകളും രഹസ്യപാപങ്ങളും രാവും പകലും സർവ്വശക്തിയുമുപയോഗിച്ച് അദ്ദേഹം പരിപാലിക്കുന്നു
ਤਗੁ ਕਪਾਹਹੁ ਕਤੀਐ ਬਾਮ੍ਹ੍ਹਣੁ ਵਟੇ ਆਇ ॥ പരുത്തി നൂലുണ്ടാക്കി, ഒരു ബ്രാഹ്മണൻ വന്ന് അത് ധരിക്കാൻ നിർബന്ധിക്കുന്നു
ਕੁਹਿ ਬਕਰਾ ਰਿੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਖਾਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਪਾਇ ॥ ഒരു ആടിനെ കൊന്ന് പാചകം ചെയ്ത് വീട്ടിലേക്ക് വരുന്ന അതിഥികൾക്ക് തീറ്റ കൊടുക്കുന്നു. പവിത്രമായ നൂൽ ധരിക്കാൻ എല്ലാവരും പറയുന്നു
ਹੋਇ ਪੁਰਾਣਾ ਸੁਟੀਐ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਈਐ ਹੋਰੁ ॥ പവിത്രമായ നൂൽ പഴയതായിരിക്കുമ്പോൾ, അത് വലിച്ചെറിയുകയും പുതിയ ഒരു വിശുദ്ധ നൂൽ ധരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
ਨਾਨਕ ਤਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਜੇ ਤਗਿ ਹੋਵੈ ਜੋਰੁ ॥੨॥ ഓ നാനക്ക്, നൂലിന് ദയയുടെയും സംതൃപ്തിയുടെയും സത്യത്തിൻ്റെയും ശക്തിയുണ്ടെങ്കിൽ, ആത്മാവിൻ്റെ ഈ നൂൽ ഒരിക്കലും പൊട്ടുന്നില്ല. 2॥
ਮਃ ੧ ॥ മഹല 1॥
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸੂਤੁ ॥ ഭക്തിയോടെ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ മാത്രമേ ആദരവ് ഉണ്ടാകൂ
ਦਰਗਹ ਅੰਦਰਿ ਪਾਈਐ ਤਗੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਪੂਤ ॥੩॥ ദൈവത്തിൻ്റെ സ്തുതിയാണ് യഥാർത്ഥ വിശുദ്ധ നൂൽ. അത്തരമൊരു വിശുദ്ധ നൂൽ ദൈവത്തിൻറെ കൊട്ടാരത്തിൽ ധരിക്കുന്നു, അത് ഒരിക്കലും പൊട്ടുന്നില്ല. 3॥
ਮਃ ੧ ॥ എം ല 1 ॥
ਤਗੁ ਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਤਗੁ ਨ ਨਾਰੀ ॥ പുരുഷൻ്റെ ഇന്ദ്രിയങ്ങൾക്ക് നൂലില്ല, സ്ത്രീക്കും നൂലില്ല, അതായത് പുരുഷൻ്റെയും സ്ത്രീയുടെയും സുഖാവയവങ്ങൾക്ക് ഒരു നിയന്ത്രണവുമില്ല
ਭਲਕੇ ਥੁਕ ਪਵੈ ਨਿਤ ਦਾੜੀ ॥ ഇവ കാരണം, ഒരു മനുഷ്യൻ്റെ താടിയിലും മുഖത്തും ദിവസവും അപമാനം തുപ്പുന്നു, അതായത്, ആസ്വാദനവും ആഡംബരവും കാരണം അവൻ അപമാനിക്കപ്പെടുന്നു
ਤਗੁ ਨ ਪੈਰੀ ਤਗੁ ਨ ਹਥੀ ॥ മണ്ടേ സ്ഥലങ്ങളിൽ പോകുന്നവരുടെ കാലിന് നൂലില്ല, മണ്ടേ കർമ്മം ചെയ്യുന്നവരുടെ കൈകൾക്ക് നൂലുമില്ല
ਤਗੁ ਨ ਜਿਹਵਾ ਤਗੁ ਨ ਅਖੀ ॥ മറ്റുള്ളവരെ കുറ്റം വിധിക്കുന്ന നാവിനു പോലും നൂലില്ല, മറ്റൊരാളുടെ രൂപം കാണുന്ന കണ്ണുകൾക്ക് നൂലില്ല
ਵੇਤਗਾ ਆਪੇ ਵਤੈ ॥ਵਟਿ ਧਾਗੇ ਅਵਰਾ ਘਤੈ ॥ സത്യത്തിൻ്റെ നൂലില്ലാതെ ബ്രാഹ്മണൻ തന്നെ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു
ਲੈ ਭਾੜਿ ਕਰੇ ਵੀਆਹੁ ॥ വിവാഹം നടത്തിക്കൊടുക്കാൻ അയാൾ പണം ഈടാക്കുന്നു
ਕਢਿ ਕਾਗਲੁ ਦਸੇ ਰਾਹੁ ॥ അവൻ കത്തി എടുത്ത് വഴി കാണിച്ചു
ਸੁਣਿ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥ ജനങ്ങളേ, അത് എന്തൊരു അത്ഭുതകരമായ കാര്യമാണെന്ന് ശ്രദ്ധിക്കുകയും കാണുക
ਮਨਿ ਅੰਧਾ ਨਾਉ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥ ആത്മീയമായി അന്ധനായിരുന്നിട്ടും പണ്ഡിറ്റ് സ്വയം ബുദ്ധിമാനായ മനുഷൃൻ എന്ന് വിളിക്കുന്നു. 4॥
ਪਉੜੀ ॥ പൗഡി॥
ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ॥ ദൈവം കാരുണ്യവാനായിരിക്കുമ്പോൾ, അവൻ തൻ്റെ കരുണ കാണിച്ചുകൊണ്ട് ജീവജാലങ്ങളെ അവരുടെ ജോലി ചെയ്യിപ്പിക്കുന്നു
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਸੀ ॥ ആജ്ഞയുടെ രഹസ്യം പറഞ്ഞു ബോധ്യപ്പെടുത്തുന്ന അതേ ദാസൻ അവനെ ഭക്തിയോടെ സേവിക്കുന്നു
ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ਤਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥ ഭഗവാൻ്റെ കൽപ്പനകൾ അനുസരിക്കുന്നതിലൂടെ മനുഷ്യൻ അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും സത്യത്തിൻ്റെ കൊട്ടാരം നേടുകയും ചെയ്യുന്നു
ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥ അവൻ്റെ സേവനം വിജയിക്കുമ്പോൾ അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഫലം ലഭിക്കുന്നു
ਤਾ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇਸੀ ॥੧੫॥ തുടർന്ന് അദ്ദേഹം ബഹുമാനത്തോടെ ദൈവത്തിൻറെ കോടതിയിലേക്ക് പോകുന്നു. 15
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ മഹല 1॥
ਗਊ ਬਿਰਾਹਮਣ ਕਉ ਕਰੁ ਲਾਵਹੁ ਗੋਬਰਿ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ഹേ സഹോദരാ, നിങ്ങൾ പശുക്കൾക്കും ബ്രാഹ്മണർക്കും നികുതി ചുമത്തുന്നു. ചാണകം നിങ്ങൾക്ക് മോക്ഷം നൽകില്ല
ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਤੈ ਜਪਮਾਲੀ ਧਾਨੁ ਮਲੇਛਾਂ ਖਾਈ ॥ ഒരു വശത്ത് നിങ്ങൾ ധോതിയും തിലകവും മാലയും ധരിക്കുന്നു, മറുവശത്ത് നിങ്ങൾ മ്ലേച്ഛ എന്ന് വിളിക്കുന്ന മുസ്ലീങ്ങളുടെ പണവും ധാന്യങ്ങളും കഴിക്കുന്നു
ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਸੰਜਮੁ ਤੁਰਕਾ ਭਾਈ ॥ സഹോദരാ, നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ വീടിനുള്ളിൽ ആരാധിക്കുന്നു, പക്ഷേ പുറത്ത്, മുസ്ലീങ്ങളെ ഭയന്ന്, നിങ്ങൾ കപടമായി ഖുറാൻ വായിച്ച് മുസ്ലീങ്ങളെപ്പോലെ ജീവിതം നയിക്കുന്നു
ਛੋਡੀਲੇ ਪਾਖੰਡਾ ॥ ഹേ സഹോദരാ, ഈ കാപട്യം ഉപേക്ഷിക്കൂ
ਨਾਮਿ ਲਇਐ ਜਾਹਿ ਤਰੰਦਾ ॥੧॥ ഈശ്വരനാമം സ്മരിച്ചാൽ മാത്രമേ മോക്ഷം ലഭിക്കൂ. 1॥
ਮਃ ੧ ॥ മഹല 1॥
ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਜ ॥ നരഭോജികളായ മുസ്ലീങ്ങൾ ദിവസത്തിൽ അഞ്ച് പ്രാവശ്യം നമസ്കരിക്കുന്നു
ਛੁਰੀ ਵਗਾਇਨਿ ਤਿਨ ਗਲਿ ਤਾਗ ॥ മറുവശത്ത്, അടിച്ചമർത്തലിൻ്റെ കത്തി ഉപയോഗിക്കുന്നവരുടെ കഴുത്തിൽ ഒരു നൂൽ ഉണ്ട്
ਤਿਨ ਘਰਿ ਬ੍ਰਹਮਣ ਪੂਰਹਿ ਨਾਦ ॥ ബ്രാഹ്മണർ അവരുടെ വീട്ടിൽ ശംഖ് ഊതുന്നു
ਉਨ੍ਹ੍ਹਾ ਭਿ ਆਵਹਿ ਓਈ ਸਾਦ ॥ അവയും അതേ രുചിയാണ്
ਕੂੜੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥ അവരുടെ മൂലധനം തെറ്റാണ്, അവരുടെ വൃപാരം വ്യാജമാണ്
ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਕਰਹਿ ਆਹਾਰੁ ॥ അവൻ കള്ളം പറഞ്ഞു ഭക്ഷണം സ്വീകരിക്കുന്നു
ਸਰਮ ਧਰਮ ਕਾ ਡੇਰਾ ਦੂਰਿ ॥ നാണക്കേടിൻ്റെയും മതത്തിൻ്റെയും വാസസ്ഥലം അവരിൽ നിന്ന് വളരെ അകലെയാണ്
ਨਾਨਕ ਕੂੜੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ നാനക്ക്, നുണകൾ അവരെയെല്ലാം സമ്പന്നരാക്കുന്നു
ਮਥੈ ਟਿਕਾ ਤੇੜਿ ਧੋਤੀ ਕਖਾਈ ॥ നെറ്റിയിൽ തിലകം ചാർത്തുകയും അരയിൽ കുങ്കുമം ചാർത്തുകയും ചെയ്യുന്നു
ਹਥਿ ਛੁਰੀ ਜਗਤ ਕਾਸਾਈ ॥ കശാപ്പുകാരെപ്പോലെ ലോകത്തെ പീഡിപ്പിക്കുകയാണ് അവരുടെ കയ്യിലെ കത്തികൾ


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top