Page 468
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
സദ്ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന ഒരാൾക്ക് സന്തോഷം ലഭിക്കുന്നു
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
ഒപ്പം ഹരിയുടെ പേര് മനസ്സിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നു
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
ഓ നാനക്ക്, എല്ലാം ദൈവത്തിൻ്റെ കൃപയാൽ നേടിയതാണ്
ਆਸ ਅੰਦੇਸੇ ਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥੨॥
അവൻ പ്രത്യാശയിൽ നിന്നും ഉത്കണ്ഠയിൽ നിന്നും മുക്തനാകുകയും തൻ്റെ അഹംഭാവത്തെ ബ്രഹ്മ പദത്താൽ കത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. 2॥
ਪਉੜੀ ॥
പൗഡി॥
ਭਗਤ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਦਰਿ ਸੋਹਨਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਵਦੇ ॥
ദൈവമേ, നിങ്ങളുടെ വാതിൽക്കൽ ഭജനകളും കീർത്തനങ്ങളും ആലപിക്കുന്ന വളരെ മനോഹരമായി കാണപ്പെടുന്ന ഭക്തർ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിന് വളരെ പ്രിയപ്പെട്ടവരാണ്
ਨਾਨਕ ਕਰਮਾ ਬਾਹਰੇ ਦਰਿ ਢੋਅ ਨ ਲਹਨ੍ਹ੍ਹੀ ਧਾਵਦੇ ॥
ഓ നാനക്ക്, നിർഭാഗ്യവാനായ ആളുകൾ ഭഗവാൻ്റെ അനുഗ്രഹമില്ലാതെ അവൻ്റെ വാതിൽക്കൽ അഭയം കണ്ടെത്തുന്നില്ല, അവർ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു
ਇਕਿ ਮੂਲੁ ਨ ਬੁਝਨ੍ਹ੍ਹਿ ਆਪਣਾ ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ॥
ചിലർ തങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ നാഥനെ തിരിച്ചറിയാതെ അനാവശ്യമായി അഹംഭാവം കാണിക്കുന്നു
ਹਉ ਢਾਢੀ ਕਾ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹੋਰਿ ਉਤਮ ਜਾਤਿ ਸਦਾਇਦੇ ॥
ഞാൻ താഴ്ന്ന ജാതിയിൽ പെട്ട ഒരു താഴ്ന്ന മനുഷ്യനാണ്, ബാക്കിയുള്ളവർ നല്ല ജാതിയിൽ പെട്ടവരാണ്
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮੰਗਾ ਜਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ॥੯॥
ദൈവമേ, അങ്ങയെ ധ്യാനിക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടായ്മ ഞാൻ തേടുന്നു. 6॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
മഹല 1॥
ਕੂੜੁ ਰਾਜਾ ਕੂੜੁ ਪਰਜਾ ਕੂੜੁ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
രാജാവ് ഒരു നുണയാണ്, ജനങ്ങൾ ഒരു നുണയാണ്, ലോകം മുഴുവൻ ഒരു നുണയാണ്
ਕੂੜੁ ਮੰਡਪ ਕੂੜੁ ਮਾੜੀ ਕੂੜੁ ਬੈਸਣਹਾਰੁ ॥
രാജാക്കന്മാരുടെ പവലിയനുകളും കൊട്ടാരങ്ങളും കള്ളവും ചതിയും മാത്രമാണ്
ਕੂੜੁ ਸੁਇਨਾ ਕੂੜੁ ਰੁਪਾ ਕੂੜੁ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣਹਾਰੁ ॥
സ്വർണ്ണവും വെള്ളിയും വ്യാജമാണ്, അവ ധരിക്കുന്നയാൾ വഞ്ചകനാണ്
ਕੂੜੁ ਕਾਇਆ ਕੂੜੁ ਕਪੜੁ ਕੂੜੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥
ഈ ശരീരവും വസ്ത്രവും അപാരമായ രൂപവും എല്ലാം മിഥ്യയാണ്
ਕੂੜੁ ਮੀਆ ਕੂੜੁ ਬੀਬੀ ਖਪਿ ਹੋਏ ਖਾਰੁ ॥
ഭാര്യയും ഭർത്താവും തെറ്റായ രൂപങ്ങളാണ്, കാരണം ഇരുവരും മോഹങ്ങളിൽ കുടുങ്ങി നശിക്കുന്നു
ਕੂੜਿ ਕੂੜੈ ਨੇਹੁ ਲਗਾ ਵਿਸਰਿਆ ਕਰਤਾਰੁ ॥
നുണയൻ നുണകളെ സ്നേഹിക്കുകയും ദൈവത്തെ മറക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕੀਚੈ ਦੋਸਤੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
ഈ ലോകം നശിക്കുന്നതിനാൽ ഞാൻ ആരുമായാണ് സൗഹൃദം സ്ഥാപിക്കേണ്ടത്
ਕੂੜੁ ਮਿਠਾ ਕੂੜੁ ਮਾਖਿਉ ਕੂੜੁ ਡੋਬੇ ਪੂਰੁ ॥
നുണകൾ മധുരമുള്ള ശർക്കരയാണ്, നുണകൾ മധുരമുള്ള തേനാണ്, നുണകൾ നരകത്തിൽ അനേകം ജീവജാലങ്ങളെ മുക്കിക്കൊല്ലുന്നു
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ॥੧॥
നാനക്ക് ദൈവത്തോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, പരമസത്യം, നീയില്ലാതെ ഈ ലോകം മുഴുവൻ ഒരു നുണയാണ്. 1॥
ਮਃ ੧ ॥
മഹല 1॥
ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਰਿਦੈ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
സത്യം മനുഷ്യൻ്റെ ഹൃദയത്തിലുണ്ടെങ്കിൽ മാത്രമേ സത്യം അറിയാൻ കഴിയൂ
ਕੂੜ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਤਨੁ ਕਰੇ ਹਛਾ ਧੋਇ ॥
അവൻ്റെ നുണകളുടെ അഴുക്ക് നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുകയും അവൻ തൻ്റെ ശരീരത്തെ ശുദ്ധീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰ
മനുഷ്യൻ ദൈവത്തെ സ്നേഹിച്ചാൽ മാത്രമേ സത്യം അറിയാൻ കഴിയൂ
ਨਾਉ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
ഭഗവാൻ്റെ നാമം കേട്ട് മനസ്സ് സന്തോഷിക്കുമ്പോൾ, ജീവാത്മാവ് മോക്ഷത്തിൻ്റെ വാതിൽ പ്രാപിക്കുന്നു
ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਜੁਗਤਿ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥
ദൈവത്തെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന രീതി മനുഷ്യൻ മനസ്സിലാക്കിയാൽ മാത്രമേ സത്യം സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെടുകയുള്ളൂ
ਧਰਤਿ ਕਾਇਆ ਸਾਧਿ ਕੈ ਵਿਚਿ ਦੇਇ ਕਰਤਾ ਬੀਉ ॥
ശരീരത്തിൻ്റെ രൂപത്തിൽ ഭൂമിയെ പരിചരിച്ച ശേഷം, അവൻ അതിൽ സ്രഷ്ടാവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ വിത്ത് പാകുന്നു
ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਿਖ ਸਚੀ ਲੇਇ ॥
ശരിയായ വിദ്യാഭ്യാസം ലഭിച്ചാലേ സത്യം അറിയാൻ കഴിയൂ
ਦਇਆ ਜਾਣੈ ਜੀਅ ਕੀ ਕਿਛੁ ਪੁੰਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰੇਇ ॥
അവൻ ജീവജാലങ്ങളോട് ദയ കാണിക്കുകയും അവൻ്റെ കഴിവിനനുസരിച്ച് ദാനം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു
ਸਚੁ ਤਾਂ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਆਤਮ ਤੀਰਥਿ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
ഒരാളുടെ ആത്മാവിൻ്റെ തീർത്ഥാടന കേന്ദ്രത്തിൽ വസിക്കുമ്പോൾ മാത്രമേ സത്യം അറിയാൻ കഴിയൂ
ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਪੁਛਿ ਕੈ ਬਹਿ ਰਹੈ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥ ॥
സദ്ഗുരുവിനോട് ചോദിച്ചും ഉപദേശം സ്വീകരിച്ചും ഇരുന്നു വസിക്കുന്നു
ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਹੋਇ ਦਾਰੂ ਪਾਪ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
സത്യം എല്ലാവർക്കും മരുന്നാണ്, അത് പാപത്തെ ശുദ്ധീകരിക്കുകയും പുറന്തള്ളുകയും ചെയ്യുന്നു
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੨॥
ഹൃദയത്തിൽ സത്യമുള്ളവരോട് നാനക്ക് അപേക്ഷിക്കുന്നു. 2॥
ਪਉੜੀ ॥
പൗഡി ॥
ਦਾਨੁ ਮਹਿੰਡਾ ਤਲੀ ਖਾਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈਐ ॥
സന്ന്യാസിമാരുടെ പാദധൂളികൾ ദാനം ചെയ്യാൻ എൻ്റെ മനസ്സ് ആവശ്യപ്പെടുന്നു, അത് ലഭിച്ചാൽ ഞാൻ അത് എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ പുരട്ടും
ਕੂੜਾ ਲਾਲਚੁ ਛਡੀਐ ਹੋਇ ਇਕ ਮਨਿ ਅਲਖੁ ਧਿਆਈਐ ॥
കപടമായ അത്യാഗ്രഹം ഉപേക്ഷിച്ച് ഏകമനസ്സോടെ ദൈവത്തിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കണം
ਫਲੁ ਤੇਵੇਹੋ ਪਾਈਐ ਜੇਵੇਹੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈਐ ॥
നമ്മൾ എന്ത് ജോലി ചെയ്താലും അതേ ഫലം തന്നെ കിട്ടും
ਜੇ ਹੋਵੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਧੂੜਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦੀ ਪਾਈਐ ॥
അത്തരം കർമ്മങ്ങൾ ആദ്യം മുതൽ എഴുതിയാൽ, വ്യക്തിക്ക് സന്യാസിമാരുടെ പാദത്തിലെ മണ്ണ് ലഭിക്കും
ਮਤਿ ਥੋੜੀ ਸੇਵ ਗਵਾਈਐ ॥੧੦॥
ബുദ്ധിയുടെ അഭാവം മൂലം നമുക്ക് സേവനത്തിൻ്റെ ഫലം നഷ്ടപ്പെടുന്നു. 10 ॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
മഹല 1॥
ਸਚਿ ਕਾਲੁ ਕੂੜੁ ਵਰਤਿਆ ਕਲਿ ਕਾਲਖ ਬੇਤਾਲ ॥
ഇപ്പോൾ സത്യത്തിൻ്റെ ഒരു ക്ഷാമം ഉണ്ട്, അതായത് സത്യം അപ്രത്യക്ഷമായി, ഈ കലിയുഗത്തിൻ്റെ മണം വ്യാപകമാണ്
ਬੀਉ ਬੀਜਿ ਪਤਿ ਲੈ ਗਏ ਅਬ ਕਿਉ ਉਗਵੈ ਦਾਲਿ ॥
പ്രഭു എന്ന പേരിൻ്റെ വിത്ത് പാകിയവർ ആദരവോടെ ഇഹലോകവാസം വെടിഞ്ഞു, എന്നാൽ ഇപ്പോൾ തകർന്ന പേരിൻ്റെ വിത്ത് എങ്ങനെ മുളക്കും?
ਜੇ ਇਕੁ ਹੋਇ ਤ ਉਗਵੈ ਰੁਤੀ ਹੂ ਰੁਤਿ ਹੋਇ ॥
വിത്ത് പൂർണമാവുകയും കാലാവസ്ഥ സുഖകരമാവുകയും ചെയ്താൽ അത് മുളയ്ക്കാൻ കഴിയും
ਨਾਨਕ ਪਾਹੈ ਬਾਹਰਾ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਸੋਇ ॥
ഓ നാനക്ക്, ചായം ഉപയോഗിച്ചില്ലെങ്കിൽ പുതിയ വസ്ത്രങ്ങൾ ചായം പൂശാൻ കഴിയില്ല
ਭੈ ਵਿਚਿ ਖੁੰਬਿ ਚੜਾਈਐ ਸਰਮੁ ਪਾਹੁ ਤਨਿ ਹੋਇ ॥
ചായം പ്രയോഗിച്ചാൽ, ദൈവഭയത്തിൽ പാപങ്ങൾ കഴുകിയ ശേഷം അത് പ്രകാശമാകും
ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਜੇ ਰਪੈ ਕੂੜੈ ਸੋਇ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥
ഹേ നാനക്ക്, ഒരു വ്യക്തിക്ക് ദൈവത്തോടുള്ള ഭക്തിയുണ്ടെങ്കിൽ, നുണകൾ അവനെ തൊടാൻ പോലും കഴിയില്ല. 1॥
ਮਃ ੧ ॥
മഹല 1॥
ਲਬੁ ਪਾਪੁ ਦੁਇ ਰਾਜਾ ਮਹਤਾ ਕੂੜੁ ਹੋਆ ਸਿਕਦਾਰੁ ॥
അത്യാഗ്രഹവും പാപവും രണ്ടും രാജാക്കന്മാരും മന്ത്രിമാരുമാണ്, കള്ളം ചൗധരിയായി
ਕਾਮੁ ਨੇਬੁ ਸਦਿ ਪੁਛੀਐ ਬਹਿ ਬਹਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ആളുകൾ ഇരുന്നു മോശമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു