Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-297

Page 297

ਲਾਭੁ ਮਿਲੈ ਤੋਟਾ ਹਿਰੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿਵੰਤ ॥ laabh milai totaa hirai har dargeh pativant. De cette façon, la vie spirituelle devient rentable et toute la perte du passé mal est récupéré et l'honneur est obtenu en Dieu de la cour.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਵੈ ਸਾਚ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ॥ raam naam Dhan sanchvai saach saah bhagvant. Ceux qui se rassemblent dans la richesse du nom de Dieu sont toujours riches, et ont de la chance.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥ oothat baithat har bhajahu saaDhoo sang pareet. Donc, toujours méditer sur Dieu et à chérir la société des vrais Saints.
ਨਾਨਕ ਦੁਰਮਤਿ ਛੁਟਿ ਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਸੇ ਚੀਤਿ ॥੨॥ naanak durmat chhut ga-ee paarbarahm basay cheet. ||2|| O Nanak, lorsque l'on s'aperçoit de la présence de Dieu suprême dans le cœur, de tout son mal-esprit est éradiquée. ||2||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਤੀਨਿ ਬਿਆਪਹਿ ਜਗਤ ਕਉ ਤੁਰੀਆ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ teen bi-aapahi jagat ka-o turee-aa paavai ko-ay. L'humanité est sous l'emprise des trois modes de Maya (l'alimentation, le vice et la vertu); seulement un rare atteint le quatrième état appelé Turiya ( état de l'union avec Dieu)
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੩॥ naanak sant nirmal bha-ay jin man vasi-aa so-ay. ||3|| O Nanak, la vie de ces véritables saints devient immaculée, dont l'esprit habite Dieu. ll 3 ll
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖੈ ਫਲ ਕਬ ਉਤਮ ਕਬ ਨੀਚੁ ॥ taritee-aa tarai gun bikhai fal kab utam kab neech. Le troisième jour lunaire: lié par les toxiques résultats des trois impulsions de Maya, les mortels sont parfois de bonne humeur, et parfois dans les esprits faibles.
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਭ੍ਰਮਤਉ ਘਣੋ ਸਦਾ ਸੰਘਾਰੈ ਮੀਚੁ ॥ narak surag bharamta-o ghano sadaa sanghaarai meech. Ils errent sans fin dans le ciel et l'enfer (que la paix et la tristesse), et la peur de la mort détruit toujours leur vie spirituelle.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਸਹਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ॥ harakh sog sahsaa sansaar ha-o ha-o karat bihaa-ay. Saisi dans le plaisir, la tristesse et le cynisme, les mortels passent leur vie dans l'ego.
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਚਿਤਵਹਿ ਅਨਿਕ ਉਪਾਇ ॥ jin kee-ay tiseh na jaannee chitvahi anik upaa-ay. Ils ne réalisent pas le Créateur et ne cesse de penser à d'autres rituels.
ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਰਸ ਕਬਹੁ ਨ ਤੂਟੈ ਤਾਪ ॥ aaDh bi-aaDh upaaDh ras kabahu na tootai taap. En raison de l' attrait mondaine et de plaisirs, ils ne sont jamais gratuits des afflictions de l'esprit, le corps et les conflits, et leur souci de ne jamais quitter.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਧਨੀ ਨਹ ਬੂਝੈ ਪਰਤਾਪ ॥ paarbarahm pooran Dhanee nah boojhai partaap. Ils ne réalisent pas la gloire du Dieu suprême, le Maître parfait.
ਮੋਹ ਭਰਮ ਬੂਡਤ ਘਣੋ ਮਹਾ ਨਰਕ ਮਹਿ ਵਾਸ ॥ moh bharam boodat ghano mahaa narak meh vaas. Donc, beaucoup sont noyés dans l'attachement affectif et de doute, et ils continuent à vivre une vie misérable comme s' ils sont demeurés dans les plus horribles de l'enfer.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੩॥ kar kirpaa parabh raakh layho naanak tayree aas. ||3|| O Nanak, de prier Dieu et de demander, Veuillez accorder la miséricorde et sauve-moi! Je place tous mes espoirs en vous. ||3||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਚਤੁਰ ਸਿਆਣਾ ਸੁਘੜੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਤਜਿਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ chatur si-aanaa sugharh so-ay jin taji-aa abhimaan. Celui qui a mis tous les ego est sage, hypermétrope, et accompli.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੪॥ chaar padaarath asat siDh bhaj naanak har naam. ||4|| O Nanak, méditer sur le nom de Dieu, vous obtiendrez quatre cardinal bénédictions (la justice, la richesse, la procréation et le salut) et de tous les pouvoirs miraculeux.||4||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਚਤੁਰਥਿ ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਸੁਣਿ ਸੋਧਿਓ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ chaturath chaaray bayd sun soDhi-o tat beechaar. Le quatrième jour lunaire: à l'Écoute des quatre Védas et de contempler l'essence de la réalité, j'ai vérifié,
ਸਰਬ ਖੇਮ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ ॥ sarab khaym kali-aan niDh raam naam jap saar. que le trésor de plaisir et de paix est une sublime méditation sur le nom de Dieu.
ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਦੁਖ ਹਰੈ ਤੂਟਹਿ ਅਨਿਕ ਕਲੇਸ ॥ narak nivaarai dukh harai tooteh anik kalays. La méditation sur le Nom de Dieu permet d'économiser de l'enfer (la vie misérable), dissipe toutes les douleurs, et d'innombrables misères.
ਮੀਚੁ ਹੁਟੈ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਪਰਵੇਸ ॥ meech hutai jam tay chhutai har keertan parvays. Celui dont l'esprit est consacré à la glorification de Dieu, il échapper à la mort spirituelle et de sa peur de la mort est vaincue
ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ bha-o binsai amrit rasai rang ratay nirankaar. Quand on est imprégné de l'amour de l'informe Dieu, toute sa peur est détruite, et le nectar de Naam pénètre dans son cœur.
ਦੁਖ ਦਾਰਿਦ ਅਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਨਾਸਹਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥ dukh daarid apvitartaa naaseh naam aDhaar. Avec le soutien du Nom de Dieu, de la douleur, de la misère et de l'impureté des vices de fuir.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖੋਜਤੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗੋਪਾਲ ॥ sur nar mun jan khojtay sukh saagar gopaal. Qui les anges et le silence des sages de recherche, que l'océan de la paix et le pourvoyeur de l'univers,
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਹੋਇ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੪॥ man nirmal mukh oojlaa ho-ay naanak saaDh ravaal. ||4|| est réalisé, O Nanak, par humblement à la suite des enseignements de Guru et, ce faisant, l'esprit devient pur et l'honneur est obtenu ici et ci-après. ||4||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਪੰਚ ਬਿਕਾਰ ਮਨ ਮਹਿ ਬਸੇ ਰਾਚੇ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ॥ panch bikaar man meh basay raachay maa-i-aa sang. Les cinq passions mauvaises (la luxure, la colère, l'avidité, l'attachement affectif et de l'ego) demeurent dans l'esprit de ceux qui sont plongés dans l'amour de Maya (richesses de ce monde).
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੫॥ saaDhsang ho-ay nirmalaa naanak parabh kai rang. ||5|| O Nanak, le seul qui, dans la sainte congrégation, reste imprégnée de l'amour de Dieu, pure devient son mode de vie.||5||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਪੰਚਮਿ ਪੰਚ ਪ੍ਰਧਾਨ ਤੇ ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪਰਪੰਚੁ ॥ pancham panch parDhaan tay jih jaani-o parpanch. Le cinquième jour lunaire; ceux-ci sont les élus et les plus distingués, qui ont compris,
ਕੁਸਮ ਬਾਸ ਬਹੁ ਰੰਗੁ ਘਣੋ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਬਲਬੰਚੁ ॥ kusam baas baho rang ghano sabh mithi-aa balbanch. que toute cette étendue du monde est faux et transitoires comme la décoloration des couleurs et des senteurs de fleurs.
ਨਹ ਜਾਪੈ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਨਹ ਕਛੁ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥ nah jaapai nah boojhee-ai nah kachh karat beechaar. Le mortel ne pense pas ou de comprendre et de réfléchir sur les justes vivants.
ਸੁਆਦ ਮੋਹ ਰਸ ਬੇਧਿਓ ਅਗਿਆਨਿ ਰਚਿਓ ਸੰਸਾਰੁ ॥ su-aad moh ras bayDhi-o agi-aan rachi-o sansaar. Presque tout le monde plongé dans l'ignorance, est accro à la savoure, des plaisirs du monde et de pièces jointes.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਣ ਕੀਨੇ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ॥ janam maran baho jon bharman keenay karam anayk. Même après d'innombrables rituels, le mortel doit rester dans les cycles de la naissance et de la mort dans de nombreuses incarnations,
ਰਚਨਹਾਰੁ ਨਹ ਸਿਮਰਿਓ ਮਨਿ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕ ॥ rachanhaar nah simri-o man na beechaar bibayk. s' il n'a pas médité sur le Créateur et n'a pas délibéré sur le vice ou la vertu.
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਲਿਪਤ ਨ ਰੰਚ ॥ bhaa-o bhagat bhagvaan sang maa-i-aa lipat na ranch. Ceux qui restent imprégnés de la dévotion amoureuse de Dieu, mondaine attachement, m'affligent à tous.
ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ਜੋ ਨ ਰਚਹਿ ਪਰਪੰਚ ॥੫॥ naanak birlay paa-ee-ah jo na racheh parpanch. ||5|| O Nanak, très rares sont ceux qui ne sont pas vous emmêler dans les faux étendus du monde.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਊਚੌ ਕਹਹਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥ khat saastar oochou kaheh ant na paaraavaar. Les six Shastras clamer haut et fort qu'il n'y a pas de fin ou de limiter les vertus et l'immensité de Dieu.
ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦੁਆਰ ॥੬॥ bhagat soheh gun gaavtay naanak parabh kai du-aar. ||6|| O Nanak, les adeptes de Dieu ont l’air beau en chantant des louanges à sa porte.||6||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਖਸਟਮਿ ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਹਹਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥਹਿ ਅਨੇਕ ॥ khastam khat saastar kaheh simrit katheh anayk. Le sixième jour lunaire: Les six Shastras, et d'innombrables Smritis dire,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top