Page 289
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਹਿ ॥
janam janam kay kilbikh jaahi.
et les péchés d'innombrables vies seront détruits.
ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥
aap japahu avraa naam japaavhu.
Méditer sur le nom de Dieu et inciter les autres à méditer également.
ਸੁਨਤ ਕਹਤ ਰਹਤ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ॥
sunat kahat rahat gat paavhu.
L'état spirituel supérieur est atteint en écoutant et en prononçant le Naam et en menant une vie vertueuse.
ਸਾਰ ਭੂਤ ਸਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
saar bhoot sat har ko naa-o.
Le nom de Dieu est l'essence de toutes choses, et est éternel.
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੬॥
sahj subhaa-ay naanak gun gaa-o. ||6||
Ô Nanak, continue à chanter les louanges de Dieu dans un état de paix et d'équilibre. ||6||
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤੇਰੀ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥
gun gaavat tayree utras mail.
En chantant ses vertus, la saleté de vos vices sera lavée,
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਫੈਲੁ ॥
binas jaa-ay ha-umai bikh fail.
et le poison dévorant de l'ego sera éradiqué.
ਹੋਹਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬਸੈ ਸੁਖ ਨਾਲਿ ॥
hohi achint basai sukh naal.
Vous deviendrez sans souci et vous vivrez en paix.
ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
saas garaas har naam samaal.
Méditez sur le nom de Dieu à chaque respiration.
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਮਨਾ ॥
chhaad si-aanap saglee manaa.
Ô mon esprit, renonce à toute ton intelligence,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਧਨਾ ॥
saaDhsang paavahi sach Dhanaa.
tu recevras la richesse éternelle du Naam dans la sainte congrégation.
ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਸੰਚਿ ਕਰਹੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
har poonjee sanch karahu bi-uhaar.
Amassez la richesse du nom de Dieu et engagez-vous dans cette action véritable.
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਦਰਗਹ ਜੈਕਾਰੁ ॥
eehaa sukh dargeh jaikaar.
Vous obtiendrez la paix ici et l'honneur à la cour de Dieu.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਦੇਖੁ ॥
sarab nirantar ayko daykh.
Contemplez l'Unique qui imprègne tout ;
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ॥੭॥
kaho naanak jaa kai mastak laykh. ||7||
Nanak dit, celui qui est prédestiné reçoit cette bénédiction.||7||.
ਏਕੋ ਜਪਿ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥
ayko jap ayko saalaahi.
Ne méditez que sur l'Unique et ne louez que cet Unique.
ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੋ ਮਨ ਆਹਿ ॥
ayk simar ayko man aahi.
Souvenez-vous de l'Unique, et aspirez à l'Unique dans votre esprit.
ਏਕਸ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ਅਨੰਤ ॥
aykas kay gun gaa-o anant.
Chantez les louanges infinies et glorieuses de l'Unique.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਿ ਏਕ ਭਗਵੰਤ ॥
man tan jaap ayk bhagvant.
Avec l'esprit et le corps, méditez sur le Dieu unique.
ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥
ayko ayk ayk har aap.
Le Dieu unique lui-même est le seul et unique.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਆਪਿ ॥
pooran poor rahi-o parabh bi-aap.
Le Dieu parfait est omniprésent en tout.
ਅਨਿਕ ਬਿਸਥਾਰ ਏਕ ਤੇ ਭਏ ॥
anik bisthaar ayk tay bha-ay.
Les nombreuses étendues de la création sont toutes issues de l'Unique.
ਏਕੁ ਅਰਾਧਿ ਪਰਾਛਤ ਗਏ ॥
ayk araaDh paraachhat ga-ay.
En méditant sur l'Unique avec une dévotion aimante, tous les péchés sont supprimés.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਤਾ ॥
man tan antar ayk parabh raataa.
Celui dont l'esprit et le corps sont imprégnés de l'amour de l'Unique (Dieu).
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ॥੮॥੧੯॥
gur parsaad naanak ik jaataa. ||8||19||
O' Nanak, par la grâce du Guru, il a réalisé l'Unique.
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok :
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ਪਰਿਆ ਤਉ ਸਰਨਾਇ ॥
firat firat parabh aa-i-aa pari-aa ta-o sarnaa-ay.
O' Dieu, après avoir erré à travers d'innombrables incarnations, je suis venu chercher votre refuge.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥੧॥
naanak kee parabh bayntee apnee bhagtee laa-ay. ||1||
O' Dieu, C'est l'humble prière de Nanak, s'il vous plaît, bénissez-moi de votre adoration.
ਅਸਟਪਦੀ ॥
asatpadee.
Ashtapadee :
ਜਾਚਕ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥
jaachak jan jaachai parabh daan.
Ô Dieu, cet humble adepte implore le don du Naam de votre part,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
kar kirpaa dayvhu har naam.
S'il vous plaît, accordez-moi votre miséricorde et bénissez-moi avec le Naam.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਮਾਗਉ ਧੂਰਿ ॥
saaDh janaa kee maaga-o Dhoor.
Je demande le très humble service des Saints.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥
paarbarahm mayree sarDhaa poor.
O Dieu suprême, s'il vous plaît, répondez à mon désir ardent.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
sadaa sadaa parabh kay gun gaava-o.
Je peux chanter les vertus de Dieu pour toujours.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਧਿਆਵਉ ॥
saas saas parabh tumeh Dhi-aava-o.
Ô Dieu. Je peux méditer amoureusement sur vous à chaque respiration.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
charan kamal si-o laagai pareet.
Que je sois imprégné de l'amour de votre nom immaculé,
ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
bhagat kara-o parabh kee nit neet.
et que je me souvienne de Dieu avec révérence chaque jour.
ਏਕ ਓਟ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
ayk ot ayko aaDhaar.
Le nom de Dieu est mon seul abri, mon seul soutien.
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥੧॥
naanak maagai naam parabh saar. ||1||
Nanak demande le naam le plus sublime. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
parabh kee darisat mahaa sukh ho-ay.
Le regard de la grâce de Dieu apporte la félicité suprême.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
har ras paavai birlaa ko-ay.
Mais seul un rare reçoit le nectar du nom de Dieu.
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
jin chaakhi-aa say jan tariptaanay.
Ceux qui ont pris part au nectar du Naam sont complètement satisfaits.
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥
pooran purakh nahee dolaanay.
Ils sont devenus des personnes parfaites, et ne vacillent dans aucune situation.
ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥
subhar bharay paraym ras rang.
Ils restent complètement remplis du doux délice de l'Amour pour Dieu.
ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
upjai chaa-o saaDh kai sang.
Le désir ardent de s'unir à Dieu jaillit en eux dans la compagnie des saints.
ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥
paray saran aan sabh ti-aag.
Abandonnant le soutien de tous les autres, ils viennent au refuge de Dieu.
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥
antar pargaas an-din liv laag.
Spirituellement éclairés, ils sont à l'écoute de Dieu jour et nuit.
ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
badbhaagee japi-aa parabh so-ay.
Les plus fortunés sont ceux qui ont médité avec amour sur Dieu.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak naam ratay sukh ho-ay. ||2||
O' Nanak, on reçoit la paix en étant imprégné de Naam.
ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥
sayvak kee mansaa pooree bha-ee.
Les désirs de l'esprit d'un adepte sont satisfaits,
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥
satgur tay nirmal mat la-ee.
après avoir reçu les enseignements immaculés du vrai guru.
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ ॥
jan ka-o parabh ho-i-o da-i-aal.
Dieu accorde sa miséricorde à son humble serviteur,
ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ ॥
sayvak keeno sadaa nihaal.
et garde Son adepte éternellement heureux.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ ॥
banDhan kaat mukat jan bha-i-aa.
En coupant tous les liens de maya, ladepte est libéré,
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥
janam maran dookh bharam ga-i-aa.
La douleur du cycle de la naissance, de la mort et du doute disparaît.
ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥
ichh punee sarDhaa sabh pooree.
Le désir de libération du adepte est satisfait, sa dévotion est pleinement récompensée,
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥
rav rahi-aa sad sang hajooree.
Il ressent la présence de Dieu partout et en lui pour toujours.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
jis kaa saa tin lee-aa milaa-ay.
Ladepte est uni à Dieu auquel il appartient,
ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
naanak bhagtee naam samaa-ay. ||3||
O' Nanak, par l'adoration pieuse, ladepte reste absorbé dans le Naam.
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ॥
so ki-o bisrai je ghaal na bhaanai.
Pourquoi l'oublier, Lui qui ne laisse pas perdre les efforts des mortels ?
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ ॥
so ki-o bisrai je kee-aa jaanai.
Pourquoi l'oublier, Lui qui reconnaît ce que nous faisons ?