Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-289

Page 289

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਹਿ ॥ janam janam kay kilbikh jaahi. et les péchés d'innombrables vies seront détruits.
ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥ aap japahu avraa naam japaavhu. Méditer sur le nom de Dieu et inciter les autres à méditer également.
ਸੁਨਤ ਕਹਤ ਰਹਤ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ॥ sunat kahat rahat gat paavhu. L'état spirituel supérieur est atteint en écoutant et en prononçant le Naam et en menant une vie vertueuse.
ਸਾਰ ਭੂਤ ਸਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥ saar bhoot sat har ko naa-o. Le nom de Dieu est l'essence de toutes choses, et est éternel.
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੬॥ sahj subhaa-ay naanak gun gaa-o. ||6|| Ô Nanak, continue à chanter les louanges de Dieu dans un état de paix et d'équilibre. ||6||
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤੇਰੀ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥ gun gaavat tayree utras mail. En chantant ses vertus, la saleté de vos vices sera lavée,
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਫੈਲੁ ॥ binas jaa-ay ha-umai bikh fail. et le poison dévorant de l'ego sera éradiqué.
ਹੋਹਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬਸੈ ਸੁਖ ਨਾਲਿ ॥ hohi achint basai sukh naal. Vous deviendrez sans souci et vous vivrez en paix.
ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ saas garaas har naam samaal. Méditez sur le nom de Dieu à chaque respiration.
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਮਨਾ ॥ chhaad si-aanap saglee manaa. Ô mon esprit, renonce à toute ton intelligence,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਧਨਾ ॥ saaDhsang paavahi sach Dhanaa. tu recevras la richesse éternelle du Naam dans la sainte congrégation.
ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਸੰਚਿ ਕਰਹੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ har poonjee sanch karahu bi-uhaar. Amassez la richesse du nom de Dieu et engagez-vous dans cette action véritable.
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਦਰਗਹ ਜੈਕਾਰੁ ॥ eehaa sukh dargeh jaikaar. Vous obtiendrez la paix ici et l'honneur à la cour de Dieu.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਦੇਖੁ ॥ sarab nirantar ayko daykh. Contemplez l'Unique qui imprègne tout ;
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ॥੭॥ kaho naanak jaa kai mastak laykh. ||7|| Nanak dit, celui qui est prédestiné reçoit cette bénédiction.||7||.
ਏਕੋ ਜਪਿ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥ ayko jap ayko saalaahi. Ne méditez que sur l'Unique et ne louez que cet Unique.
ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੋ ਮਨ ਆਹਿ ॥ ayk simar ayko man aahi. Souvenez-vous de l'Unique, et aspirez à l'Unique dans votre esprit.
ਏਕਸ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ਅਨੰਤ ॥ aykas kay gun gaa-o anant. Chantez les louanges infinies et glorieuses de l'Unique.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਿ ਏਕ ਭਗਵੰਤ ॥ man tan jaap ayk bhagvant. Avec l'esprit et le corps, méditez sur le Dieu unique.
ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥ ayko ayk ayk har aap. Le Dieu unique lui-même est le seul et unique.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਆਪਿ ॥ pooran poor rahi-o parabh bi-aap. Le Dieu parfait est omniprésent en tout.
ਅਨਿਕ ਬਿਸਥਾਰ ਏਕ ਤੇ ਭਏ ॥ anik bisthaar ayk tay bha-ay. Les nombreuses étendues de la création sont toutes issues de l'Unique.
ਏਕੁ ਅਰਾਧਿ ਪਰਾਛਤ ਗਏ ॥ ayk araaDh paraachhat ga-ay. En méditant sur l'Unique avec une dévotion aimante, tous les péchés sont supprimés.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਤਾ ॥ man tan antar ayk parabh raataa. Celui dont l'esprit et le corps sont imprégnés de l'amour de l'Unique (Dieu).
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ॥੮॥੧੯॥ gur parsaad naanak ik jaataa. ||8||19|| O' Nanak, par la grâce du Guru, il a réalisé l'Unique.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok :
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ਪਰਿਆ ਤਉ ਸਰਨਾਇ ॥ firat firat parabh aa-i-aa pari-aa ta-o sarnaa-ay. O' Dieu, après avoir erré à travers d'innombrables incarnations, je suis venu chercher votre refuge.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥੧॥ naanak kee parabh bayntee apnee bhagtee laa-ay. ||1|| O' Dieu, C'est l'humble prière de Nanak, s'il vous plaît, bénissez-moi de votre adoration.
ਅਸਟਪਦੀ ॥ asatpadee. Ashtapadee :
ਜਾਚਕ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥ jaachak jan jaachai parabh daan. Ô Dieu, cet humble adepte implore le don du Naam de votre part,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ kar kirpaa dayvhu har naam. S'il vous plaît, accordez-moi votre miséricorde et bénissez-moi avec le Naam.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਮਾਗਉ ਧੂਰਿ ॥ saaDh janaa kee maaga-o Dhoor. Je demande le très humble service des Saints.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥ paarbarahm mayree sarDhaa poor. O Dieu suprême, s'il vous plaît, répondez à mon désir ardent.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ sadaa sadaa parabh kay gun gaava-o. Je peux chanter les vertus de Dieu pour toujours.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਧਿਆਵਉ ॥ saas saas parabh tumeh Dhi-aava-o. Ô Dieu. Je peux méditer amoureusement sur vous à chaque respiration.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ charan kamal si-o laagai pareet. Que je sois imprégné de l'amour de votre nom immaculé,
ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥ bhagat kara-o parabh kee nit neet. et que je me souvienne de Dieu avec révérence chaque jour.
ਏਕ ਓਟ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥ ayk ot ayko aaDhaar. Le nom de Dieu est mon seul abri, mon seul soutien.
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥੧॥ naanak maagai naam parabh saar. ||1|| Nanak demande le naam le plus sublime. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ parabh kee darisat mahaa sukh ho-ay. Le regard de la grâce de Dieu apporte la félicité suprême.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥ har ras paavai birlaa ko-ay. Mais seul un rare reçoit le nectar du nom de Dieu.
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥ jin chaakhi-aa say jan tariptaanay. Ceux qui ont pris part au nectar du Naam sont complètement satisfaits.
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥ pooran purakh nahee dolaanay. Ils sont devenus des personnes parfaites, et ne vacillent dans aucune situation.
ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥ subhar bharay paraym ras rang. Ils restent complètement remplis du doux délice de l'Amour pour Dieu.
ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ upjai chaa-o saaDh kai sang. Le désir ardent de s'unir à Dieu jaillit en eux dans la compagnie des saints.
ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥ paray saran aan sabh ti-aag. Abandonnant le soutien de tous les autres, ils viennent au refuge de Dieu.
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥ antar pargaas an-din liv laag. Spirituellement éclairés, ils sont à l'écoute de Dieu jour et nuit.
ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ badbhaagee japi-aa parabh so-ay. Les plus fortunés sont ceux qui ont médité avec amour sur Dieu.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ naanak naam ratay sukh ho-ay. ||2|| O' Nanak, on reçoit la paix en étant imprégné de Naam.
ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥ sayvak kee mansaa pooree bha-ee. Les désirs de l'esprit d'un adepte sont satisfaits,
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥ satgur tay nirmal mat la-ee. après avoir reçu les enseignements immaculés du vrai guru.
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ ॥ jan ka-o parabh ho-i-o da-i-aal. Dieu accorde sa miséricorde à son humble serviteur,
ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ ॥ sayvak keeno sadaa nihaal. et garde Son adepte éternellement heureux.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ ॥ banDhan kaat mukat jan bha-i-aa. En coupant tous les liens de maya, l’adepte est libéré,
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥ janam maran dookh bharam ga-i-aa. La douleur du cycle de la naissance, de la mort et du doute disparaît.
ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥ ichh punee sarDhaa sabh pooree. Le désir de libération du adepte est satisfait, sa dévotion est pleinement récompensée,
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥ rav rahi-aa sad sang hajooree. Il ressent la présence de Dieu partout et en lui pour toujours.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥ jis kaa saa tin lee-aa milaa-ay. L’adepte est uni à Dieu auquel il appartient,
ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ naanak bhagtee naam samaa-ay. ||3|| O' Nanak, par l'adoration pieuse, l’adepte reste absorbé dans le Naam.
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ॥ so ki-o bisrai je ghaal na bhaanai. Pourquoi l'oublier, Lui qui ne laisse pas perdre les efforts des mortels ?
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ ॥ so ki-o bisrai je kee-aa jaanai. Pourquoi l'oublier, Lui qui reconnaît ce que nous faisons ?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top