Page 276
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥
ദൈവത്താൽ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവരായ ദേവതകളും രാക്ഷസന്മാരും ഇന്ദ്രനും ഇവിടെ ഉണ്ട്
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥
ഈശ്വരൻ തൻറെ എല്ലാ സൃഷ്ടികളെയും തൻറെ ആജ്ഞയാ കുന്ന മാലയിൽ കോർത്ത് വെച്ചിരിക്കുന്നു
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੩॥
അല്ലയോ നാനക് പരമാത്മാവിന് ശരി എന്ന് തോന്നുന്നവരെ മാത്രമേ ഈ ഭവസാഗരത്തിൽ നിന്നും രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നുള്ളൂ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਾਤਕ ॥
അനേകം കോടി രജോ ഗുണം ഉള്ള തമോ ഗുണമുള്ള മാത്രമല്ല സതോഗുണമുള്ള ജീവികൾ ഇവിടെ ഉണ്ട്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਸਾਸਤ ॥
അനേകം കൂടി വേദങ്ങളും പുരാണങ്ങളും സ്മൃതികളും ശാസ്ത്രങ്ങളും ഇവിടെയുണ്ട്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਰਤਨ ਸਮੁਦ ॥
അനേകം കോടി രത്നങ്ങളും സമുദ്രത്തിൽ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜੰਤ ॥
അനേകം കോടി വിഭിന്ന തരത്തിലുള്ള ജീവജന്തുക്കളും ഉണ്ട്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਚਿਰ ਜੀਵੇ ॥
ദീർഘ ആയുഉള്ള അനേകം പ്രാണികളും ഇവിടെ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਗਿਰੀ ਮੇਰ ਸੁਵਰਨ ਥੀਵੇ ॥
പരമാത്മാവിന്റെ ആജ്ഞയാൽ അനേകം കോടി സ്വർണ്ണത്താലുള്ള സുമേരു പർവതങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਖ੍ਯ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਪਿਸਾਚ ॥
അനേകം കോടി യക്ഷരു൦ കിന്നരരും പിശാചുക്കളും ഉണ്ട്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਸੂਕਰ ਮ੍ਰਿਗਾਚ ॥
അനേകം കോടി ഭൂത പ്രേതങ്ങളും പന്നികളും സിംഹങ്ങളും ഉണ്ട്
ਸਭ ਤੇ ਨੇਰੈ ਸਭਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
ഈശ്വരൻ എല്ലാവരുടെയും സമീപത്തും എല്ലാവരിൽ നിന്നും ദൂരെയും ഇരിക്കുന്നു
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥
അല്ലയോ ഈശ്വരൻ എല്ലാ രീതിയിലും പരിപൂർണ്ണനാണ് എന്നാൽ എല്ലാത്തിൽ നിന്നും വേറിട്ട നിൽക്കുന്നവനാണ്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਤਾਲ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥
അനേകം കോടി പാതാള നിവാസികളായ ജീവികൾ ഉണ്ട്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਨਿਵਾਸੀ ॥
അനേകം കോടി നരകത്തിലും സ്വർഗ്ഗത്തിലും ജീവിക്കുന്ന ജീവികൾ ഉണ്ട്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਨਮਹਿ ਜੀਵਹਿ ਮਰਹਿ ॥
അനേകം കോടി ജനങ്ങൾ ജനിക്കുകയും ജീവിക്കുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുണ്ട്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਹਿ ॥
അനേകം കോടി ജനങ്ങൾ വിവിധ യോനികളിൽ അലഞ്ഞു തിരിയുന്നുണ്ട്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੈਠਤ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥
അനേകം പേർ യാതൊരു ജോലിയും ഇല്ലാതെ വെറുതെ ഇരുന്ന് തിന്നുന്ന വരും ഉണ്ട്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਘਾਲਹਿ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥
അനേകം ജീവികൾ അതിശ്രമം കൊണ്ട് ക്ഷീണിച്ചു പോകുന്നവരും ഉണ്ട്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਧਨਵੰਤ ॥
അനേകം പേർ ഇവിടെ ധനവാന്മാരായി ജീവിക്കുന്നവരാണ്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ॥
എന്നാൽ അനേകം ജീവികൾ സമ്പത്തിന്റെ ചിന്തയിൽ മുഴുകി ഇരിക്കുന്നവരാണ്
ਜਹ ਜਹ ਭਾਣਾ ਤਹ ਤਹ ਰਾਖੇ ॥
ഈശ്വരൻ എവിടെ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ അവിടെ തന്നെയാണ് ഓരോ ജീവികളെയും വയ്ക്കുന്നത്
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥੇ ॥੫॥
അല്ലയോ നാനക്!എല്ലാം ഈശ്വരന്റെ കയ്യിലാണ്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਬੈਰਾਗੀ ॥
ഈ ലോകത്തിൽ അനേകം ജീവികൾ വൈരാഗ്യം ഉള്ളവരായി തീർന്നിട്ടുണ്ട്
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
എന്നിട്ട് അവർ രാമനാമത്തിൽ തന്നെ സ്വയം മുഴുകിയിരിക്കുന്നു
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਖੋਜੰਤੇ ॥
എന്നാൽ അനേകം പേർ ഈശ്വരനെ തിരഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന വരാണ്
ਆਤਮ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਹੰਤੇ ॥
സ്വയം തൻറെ ആത്മാവിൽ തന്നെ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നവരും ഉണ്ട്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ ॥
അനേകം പ്രാണികളിൽ ഈശ്വരനെ ദർശിക്കാനുള്ള ആഗ്രഹം നിലനിൽക്കുന്നവരാണ്
ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸ ॥
അങ്ങനെ ഉള്ളവർക്ക് അനശ്വരനായ ദൈവം ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਗਹਿ ਸਤਸੰਗੁ ॥
അനേകം കോടി പ്രാണികൾ സത്സംഗതി ആഗ്രഹിക്കുന്നവരാണ്
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਿਨ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥
അവർ ദൈവത്തിൻറെ മേലുള്ള സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു
ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
അല്ലയോ നാനക്ക് ഏത് ഒരുവനിലാണോ ഈശ്വരൻ സ്വയം പ്രസന്നൻ ആകുന്നത്
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਦਾ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੬॥
അങ്ങനെയുള്ള വ്യക്തി എപ്പോഴും ഭാഗ്യശാലികളാണ്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਖਾਣੀ ਅਰੁ ਖੰਡ ॥
ഈ ഭൂമിയിൽ ഒൻപത് ഭൂഖണ്ഡങ്ങളിലും നാലു ദിശകളിലും കോടിക്കണക്കിന് പ്രാണികൾ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਕਾਸ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
അനേകം കോടി ആകാശവും ബ്രഹ്മാണ്ഢങ്ങളും ഉണ്ട്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਅਵਤਾਰ ॥
കോടിക്കണക്കിന് അവതാരങ്ങളും സംഭവിച്ചു കഴിഞ്ഞു
ਕਈ ਜੁਗਤਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰ ॥
അനേകം യുക്തികൾ കൊണ്ടാണ് ഈശ്വരൻ തൻറെ രചന പൂർത്തിയാക്കിയിട്ടുള്ളത്
ਕਈ ਬਾਰ ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰ ॥
ഈ സൃഷ്ടി അനേകം തവണ സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുകയും പുനർസൃഷ്ടിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തിട്ടുണ്ട്
ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਕੁ ਏਕੰਕਾਰ ॥
എന്നാൽ പരമാത്മാവ് എപ്പോഴും ഒന്ന് തന്നെയാണ്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥
കോടിക്കണക്കിന് ജീവികളെ ഈശ്വരൻ വിവിധതരത്തിലാണ് സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുള്ളത്
ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਤਿ ॥
പരമേശ്വരനായ ആ ദൈവത്തിൽ നിന്നും സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ജീവികൾ അദ്ദേഹത്തിൽ തനെന ചെന്നുചേരുന്നു
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥
അദ്ദേഹത്തിൻറെ ആദിയും അന്തവും ആർക്കും അറിയില്ല
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੭॥
അല്ലയോ നാനക്! പരമേശ്വരൻ എല്ലാം തന്നെ താങ്കൾ തന്നെയാണ്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਦਾਸ ॥
ഈ ലോകത്തിൽ അനേകം കോടി ജീവികൾ ആ പരമാത്മാവിന്റെ ദാസന്മാരാണ്
ਤਿਨ ਹੋਵਤ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥
അങ്ങനെയുള്ള ജീവികളുടെ ആത്മാവിൽ പ്രകാശം കൊണ്ട് നിറയുന്നു
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ॥
അനേകം കോടി ജീവികൾതത്വ ജ്ഞാനികൾ ആണ്
ਸਦਾ ਨਿਹਾਰਹਿ ਏਕੋ ਨੇਤ੍ਰੇ ॥
മാത്രമല്ല തൻറെ നേത്രങ്ങൾ കൊണ്ട് അവർ എപ്പോഴും ആ ദൈവത്തെ കണ്ടുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵਹਿ ॥
അനേകം കോടി ജീവികൾ അദ്ദേഹത്തിൻറെ നാമ സ്മരണമാകുന്ന രസം കുടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു
ਅਮਰ ਭਏ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵਹਿ ॥
ആരാണോ അമരന്മാരായി തീർന്ന് എപ്പോഴും ജീവിക്കുന്നത്
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ॥
കൂടി കണക്കിന് ജീവികൾ അദ്ദേഹത്തിൻറെ നാമത്തിന്റെ യശോ ഗാനം പാടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു
ਆਤਮ ਰਸਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥
അവർ ആത്മ രസമാകുന്ന ആ സുഖത്തിൽ സ്വയം ലയിച്ചുചേരുന്നു
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੇ ॥
ദൈവം തൻറെ ഭക്തന്മാരെ ഓരോ ശ്വാസത്തിലും രക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു
ਨਾਨਕ ਓਇ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥੮॥੧੦॥
അല്ലയോ നാനക്! അങ്ങനെയുള്ള ഭക്തർ തന്നെയാണ് പരമേശ്വരന് പ്രിയരായിട്ടുള്ളത്
ਸਲੋਕੁ ॥
ശ്ലോകം
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
ഈശ്വരന്റെ സൃഷ്ടിയുടെ മൂല കാരണം സ്വയം അദ്ദേഹം തന്നെയാണ് മറ്റാരുമല്ല
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੧॥
അല്ലയോ നാനക്! ജലത്തിലും ഭൂമിയിലും പാതാളത്തിലും ആകാശത്തിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നവനായ ആ ദൈവത്തിൽ ഞാൻ എന്നെ സ്വയം അർപ്പിക്കുന്നു
ਅਸਟਪਦੀ ॥
അഷ്ടപതി
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥
അനേകം കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നവനും മറ്റു ജീവജാലങ്ങളെക്കൊണ്ട് ചെയ്യിപ്പിക്കുന്നവനായ ദൈവം എല്ലാം ചെയ്യാൻ സമർഥനാണ്
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥
അവന് ശരി എന്ന് തോന്നുന്നത് മാത്രമേ ഇവിടെ സംഭവിക്കുന്നുള്ളൂ
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
ദൈവം ക്ഷണം നേരം കൊണ്ട് ഈ സൃഷ്ടിയെ രചിക്കാനും നശിപ്പിക്കാനും കഴിവുള്ളവനാണ്