Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Malayalam Page 262

Page 262

ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਰਾਖਉ ਹੀਐ ਪਰੋਇ ॥੫੫॥ എനിക്ക് താങ്കളുടെ നാമസ് മരണമാകുന്ന ദാനം തന്നാലും ഞാൻ അതിന് എൻറെ ഹൃദയത്തിൽ സൂക്ഷിച്ചു വയ്ക്കും
ਸਲੋਕੁ ॥ ശ്ലോകം
ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥ ഗുരു തന്നെയാണ് മാതാവും പിതാവും ഗുരു തന്നെയാണ് ഈ ലോകത്തിലെ യജമാനനായ പരമേശ്വരനും
ਗੁਰਦੇਵ ਸਖਾ ਅਗਿਆਨ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਬੰਧਿਪ ਸਹੋਦਰਾ ॥ അജ്ഞാനത്തിന്റെ ഇരുട്ട് അകറ്റുന്ന മിത്രവും ഗുരു തന്നെയാണ് .ഗുരു തന്നെയാണ് ബന്ധുവും സഹോദരനും
ਗੁਰਦੇਵ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਪਦੇਸੈ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਨਿਰੋਧਰਾ ॥ ഗുരു തന്നെയാണ് ദാതാവ് .ഹരിനാമത്തെ ഉപദേശിക്കുന്നവനും അവൻ തന്നെയാണ് .ഗുരു തന്നെയാണ് എൻറെ മന്ത്രവും
ਗੁਰਦੇਵ ਸਾਂਤਿ ਸਤਿ ਬੁਧਿ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਪਰਾ ॥ ഗുരു സുഖ ശാന്തി സത്യം പിന്നെ ബുദ്ധിയുടെ മൂർത്തി രൂപമാണ് .ഗുരു തന്നെയാണ് ഇരുമ്പിനെയും സ്വർണ്ണം ആക്കുന്ന ഔഷധം അദ്ദേഹത്തിൻറെ സ്പർശനം കൊണ്ട് തന്നെ ഈ ലോകത്തിലെ ജനങ്ങൾ പവിത്ര രാക്കപ്പെടുന്നു
ਗੁਰਦੇਵ ਤੀਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਮਜਨੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥ ഗുരു തന്നെയാണ് അമൃതത്തിന്റെയും തീർത്ഥത്തിന്റെയും സരോവരം .ഗുരുവിൻറെ ജ്ഞാനത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്യുന്നത് മൂലം മനുഷ്യൻ ദൈവത്തെ ചെന്നടയുന്നു
ਗੁਰਦੇਵ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਪਾਪ ਹਰਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਕਰਾ ॥ ഗുരു തന്നെയാണ് സൃഷ്ടികർത്താവും എല്ലാ പാപങ്ങളും നശിപ്പിക്കുന്നവനും .ഗുരു പതിതതരായിട്ടുള്ള ജനങ്ങളെ പോലും പവിത്രമാക്കുന്നവനാണ്
ਗੁਰਦੇਵ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਧਰਾ ॥ ലോകത്തിൻറെ സൃഷ്ടി നടന്ന കാലം മുതൽ തന്നെ ഓരോ യുഗത്തിലും ഉണ്ട് .
ਗੁਰਦੇਵ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਮ ਮੂੜ ਪਾਪੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਾ ॥ ദൈവമേ ! വിഡ്ഢികളും പാപികളുമായ ഞങ്ങൾക്ക് ഗുരുവിൻ്റെ സഹവാസം നൽകി അസ്തിത്വത്തിൻ്റെ മഹാസമുദ്രം കടക്കാൻ ദയവായി ഞങ്ങൾക്ക് ഗുരു സഹവാസം നൽകൂ.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਦੇਵ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਮਸਕਰਾ ॥੧॥ ഗുരു തന്നെ പരബ്രഹ്മവും ദൈവവുമാണ്. ഓ നാനക്ക്! ഗുരുവിനെ ദൈവമായി ആരാധിക്കണം. 1॥
ਏਹੁ ਸਲੋਕੁ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪੜਣਾ ॥ ഈ വാക്യം ആദ്യം മുതൽ അവസാനം വരെ വായിക്കേണ്ടതാണ്.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ ਮਃ ੫ ॥ ഗൗരീ സുഖ്മണി മാഃ 5 ॥
ਸਲੋਕੁ ॥ സലോകു ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ സദ്ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്ന ഒരേയൊരു ദൈവമേയുള്ളൂ.
ਆਦਿ ਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥ ആദി ഗുരുവിനെ ഞാൻ വണങ്ങുന്നു.
ਜੁਗਾਦਿ ਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥ ആദ്യകാലങ്ങളിലെ ഗുരുവിനെ ഞാൻ വണങ്ങുന്നു.
ਸਤਿਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥ ഞാൻ സദ്ഗുരുവിനെ വന്ദിക്കുന്നു.
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰਦੇਵਏ ਨਮਹ ॥੧॥ ശ്രീ ഗുരുദേവ് ജിയെ ഞാൻ അഭിവാദ്യം ചെയ്യുന്നു. 1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ അഷ്ടപതി.
ਸਿਮਰਉ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥ ഈശ്വരനാമം ജപിക്കുകയും നാമം ജപിച്ച് ആനന്ദം നേടുകയും ചെയ്യുക.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਤਨ ਮਾਹਿ ਮਿਟਾਵਉ ॥ ഈ ശരീരത്തിലെ എല്ലാ വേദനകളും കഷ്ടപ്പാടുകളും ഇല്ലാതാക്കുക.
ਸਿਮਰਉ ਜਾਸੁ ਬਿਸੁੰਭਰ ਏਕੈ ॥ ലോകത്തിൻ്റെ സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വം ഓർക്കുക.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਅਗਨਤ ਅਨੇਕੈ ॥ എണ്ണമറ്റ ആളുകൾ ഭഗവാൻ്റെ പല നാമങ്ങൾ ജപിക്കുന്നു.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਧਾਖ੍ਯ੍ਯਰ ॥ വിശുദ്ധ അക്ഷരങ്ങളുള്ള വേദങ്ങളും പുരാണങ്ങളും സ്മൃതികളും
ਕੀਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਇਕ ਆਖ੍ਯ੍ਯਰ ॥ ദൈവനാമത്തിൻ്റെ ഒരു അക്ഷരം ചേർന്നതാണ് ഇത്.
ਕਿਨਕਾ ਏਕ ਜਿਸੁ ਜੀਅ ਬਸਾਵੈ ॥ ਤਾ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਗਨੀ ਨ ਆਵੈ ॥ രാമൻ്റെ നാമം അൽപമെങ്കിലും കുടികൊള്ളുന്നവൻ്റെ മഹത്വം പറഞ്ഞറിയിക്കാനാവില്ല.
ਕਾਂਖੀ ਏਕੈ ਦਰਸ ਤੁਹਾਰੋ ॥ ਨਾਨਕ ਉਨ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰੋ ॥੧॥ ദൈവമേ ! അങ്ങയെ കാണാൻ കൊതിക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ഈ നാനാക്കിനെയും രക്ഷിക്കണമേ.
ਸੁਖਮਨੀ ਸੁਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥ സന്തോഷത്തിൻ്റെ രത്നം പോലെ ദൈവത്തിൻ്റെ അമൃത നാമമാണ് സുഖ്മണി.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ഭക്തരുടെ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നവൻ. അവിടെ നിൽക്ക്.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਬਸੈ ॥ ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുന്നതിലൂടെ ഒരു ജീവിയും ഗർഭപാത്രത്തിൽ പ്രവേശിക്കുകയില്ല.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੂਖੁ ਜਮੁ ਨਸੈ ॥ ഈശ്വരനെ സ്മരിക്കുന്നതിലൂടെ ദുഃഖത്തിൻ്റെയും മരണത്തിൻ്റെയും ഭയം ഇല്ലാതാകും.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਲੁ ਪਰਹਰੈ ॥ ദൈവത്തെ സ്മരിക്കുന്നതിലൂടെ സമയം പോലും ഇല്ലാതാകുന്നു.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਸਮਨੁ ਟਰੈ ॥ ദൈവത്തെ സ്മരിക്കുന്നതിലൂടെ ശത്രു ഇല്ലാതാകും.
ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ ദൈവത്തെ സ്മരിക്കുന്നത് കൊണ്ട് ഒരു തടസ്സവുമില്ല.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥ ദൈവത്തെ സ്മരിക്കുന്നതിലൂടെ ഒരു വ്യക്തി രാവും പകലും ഉണർന്നിരിക്കുന്നു.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥ ദൈവത്തെ സ്മരിക്കുന്നത് ഭയത്തെ ബാധിക്കില്ല.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥ ദൈവത്തെ സ്മരിക്കുന്നത് ദുഃഖവും കഷ്ടപ്പാടും നമ്മെ ബാധിക്കുന്നില്ല.
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ ഈശ്വരനെ സ്മരിക്കുന്നതിലൂടെ ഒരുവൻ സന്യാസിമാരുടെ കൂട്ടായ്മ കൈവരിക്കുന്നു.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੨॥ ഓ നാനക്ക്! എല്ലാ നിധികളും ദൈവസ്നേഹത്തിലാണ്. 2॥
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥ ഭഗവാൻ്റെ സ്മരണയിൽ ഋദ്ധിയും സിദ്ധിയും ഒമ്പത് നിധികളും ഉണ്ട്.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤਤੁ ਬੁਧਿ ॥ ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുന്നതിലൂടെ മാത്രമേ മനുഷ്യന് അറിവ്, ധ്യാനം, ദൈവിക ദർശനം, ബുദ്ധി എന്നിവയുടെ സത്ത ലഭിക്കുന്നുള്ളൂ.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਜਪ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥ ഭഗവാൻ്റെ സ്മരണയിൽ മാത്രമാണ് ജപവും തപസ്സും ആരാധനയും ഉള്ളത്.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਬਿਨਸੈ ਦੂਜਾ ॥ ഈശ്വരനെ സ്മരിക്കുന്നതിലൂടെ ദ്വൈതഭാവം ഇല്ലാതാകുന്നു.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥ ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുന്നതിലൂടെ ഒരു തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ ഫലം ലഭിക്കും.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੀ ॥ ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുന്നതിലൂടെ, ഒരു ജീവി അവൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ ബഹുമാനം നേടുന്നു.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹੋਇ ਸੁ ਭਲਾ ॥ ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുന്നതിലൂടെ, സൃഷ്ടി അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്തെ മധുരമായി (നല്ലത്) കണക്കാക്കുന്നു.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸੁਫਲ ਫਲਾ ॥ ദൈവത്തെ സ്മരിക്കുന്നതിലൂടെ മനുഷ്യ ജന്മത്തിൻ്റെ ആഗ്രഹം സഫലമാകും.
ਸੇ ਸਿਮਰਹਿ ਜਿਨ ਆਪਿ ਸਿਮਰਾਏ ॥ ആ ജീവജാലങ്ങൾ മാത്രമേ അവനെ ഓർമ്മപ്പെടുത്തുന്നുള്ളൂ.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top