Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-240

Page 240

ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥ jin gur mo ka-o deenaa jee-o. Ce guru qui m'a béni de la vie spirituelle,
ਆਪੁਨਾ ਦਾਸਰਾ ਆਪੇ ਮੁਲਿ ਲੀਉ ॥੬॥ aapunaa daasraa aapay mul lee-o. ||6|| et m'a pris à son service et accepté comme son disciple. ||6||
ਆਪੇ ਲਾਇਓ ਅਪਨਾ ਪਿਆਰੁ ॥ aapay laa-i-o apnaa pi-aar. Il m'a lui-même imprégné de Son Amour.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੭॥ sadaa sadaa tis gur ka-o karee namaskaar. ||7|| Pour toujours et à jamais, je m'incline humblement devant ce guru.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਦੁਖ ਲਾਥਾ ॥ kal kalays bhai bharam dukh laathaa. Mes conflits, mes peurs, mes doutes et mes chagrins ont été dissipés ;
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਸਮਰਾਥਾ ॥੮॥੯॥ kaho naanak mayraa gur samraathaa. ||8||9|| dit Nanak, mon guru est tout puissant.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, cinquième guru :
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥ mil mayray gobind apnaa naam dayh. O' mon Dieu, faites-moi prendre conscience de votre présence et bénissez-moi de votre amour.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਅਸਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ naam binaa Dharig Dharig asnayhu. ||1|| rahaa-o. Sans Naam, maudit soit tout autre amour du monde. |1|||Pause|||
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੋ ਪਹਿਰੈ ਖਾਇ ॥ naam binaa jo pahirai khaa-ay. Sans se souvenir du nom de Dieu, quoi que l'on porte et mange,
ਜਿਉ ਕੂਕਰੁ ਜੂਠਨ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥੧॥ ji-o kookar joothan meh paa-ay. ||1|| est comme un chien, qui mange les restes de nourriture.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੇਤਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ naam binaa jaytaa bi-uhaar. Sans méditer sur le Naam, tous les actes mondains que l'on fait sont,
ਜਿਉ ਮਿਰਤਕ ਮਿਥਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥੨॥ ji-o mirtak mithi-aa seegaar. ||2|| futile comme la décoration d'un corps mort.
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਕਰੇ ਰਸ ਭੋਗ ॥ naam bisaar karay ras bhog. Celui qui oublie le Naam et s'adonne aux plaisirs du monde,
ਸੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਤਨ ਮਹਿ ਰੋਗ ॥੩॥ sukh supnai nahee tan meh rog. ||3|| ne trouve pas la paix même dans les rêves et son corps devient malade.
ਨਾਮੁ ਤਿਆਗਿ ਕਰੇ ਅਨ ਕਾਜ ॥ naam ti-aag karay an kaaj. Celui qui renonce au Naam et s'engage dans d'autres affaires mondaines,
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਪਾਜ ॥੪॥ binas jaa-ay jhoothay sabh paaj. ||4|| est spirituellement ruiné et finalement tous ses faux semblants tombent.
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਾਵੈ ॥ naam sang man pareet na laavai. Celui dont l'esprit n'embrasse pas l'amour du nom de Dieu,
ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਕਰਤੋ ਨਰਕਿ ਜਾਵੈ ॥੫॥ kot karam karto narak jaavai. ||5|| va en enfer (souffre immensément), même après avoir accompli des millions de rituels.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਿਨਿ ਮਨਿ ਨ ਆਰਾਧਾ ॥ har kaa naam jin man na aaraaDhaa. Celui qui ne s'est pas souvenu de Dieu avec une dévotion affectueuse,
ਚੋਰ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ॥੬॥ chor kee ni-aa-ee jam pur baaDhaa. ||6|| Comme un voleur, il est lié par la peur de la mort et ne cesse de souffrir de grandes douleurs.
ਲਾਖ ਅਡੰਬਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਪਾਸਾਰਾ ॥੭॥ laakh adambar bahut bisthaaraa.naam binaa jhoothay paasaaraa. ||7|| Sans le nom de Dieu, des millions de manifestations ostentatoires et élaborées sont fausses. sans le Naam, tous ces affichages sont faux. ||7||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਇ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ॥੮॥੧੦॥ har kaa naam so-ee jan lay-ay. kar kirpaa nanak jis day-ay. ||8||10|| O' Nanak, seule cette personne médite sur le nom de Dieu, sur qui Dieu a fait preuve de miséricorde et a accordé le don du Naam. Ô Nanak, que le Seigneur bénit de sa miséricorde. ||8||10||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, cinquième guru :
ਆਦਿ ਮਧਿ ਜੋ ਅੰਤਿ ਨਿਬਾਹੈ ॥ ਸੋ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਚਾਹੈ ॥੧॥ aad maDh jo ant nibaahai. so saajan mayraa man chaahai. ||1|| Mon esprit a soif de cet ami, Dieu, qui se tient toujours à nos côtés du début à la fin de la vie. mon esprit se languit de cet ami. ||1||
ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਚਾਲੈ ॥ har kee pareet sadaa sang chaalai. L'amour de Dieu accompagne toujours le mortel.
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ da-i-aal purakh pooran paratipaalai. ||1|| rahaa-o. Ce Dieu parfait, miséricordieux et omniprésent, soutient toujours tout. (1-pause)
ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਇ ॥ binsat naahee chhod na jaa-ay. Dieu ne périt jamais, et il n'abandonne jamais les êtres.
ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥ jah paykhaa tah rahi-aa samaa-ay. ||2|| Où que je regarde, je le vois.
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਚਤੁਰੁ ਜੀਅ ਦਾਤਾ ॥ sundar sugharh chatur jee-a daataa. Dieu est beau, compétent, intelligent, et il donne la vie.
ਭਾਈ ਪੂਤੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਤਾ ॥੩॥ bhaa-ee poot pitaa parabh maataa. ||3|| Dieu est notre véritable frère, fils, père et mère.
ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥ jeevan paraan aDhaar mayree raas. Il est le soutien de mon souffle de vie, et il est ma richesse spirituelle.
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਕਰਿ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥ pareet laa-ee kar ridai nivaas. ||4|| L'enracinant dans mon cœur, je me suis imprégné de son amour.(4)
ਮਾਇਆ ਸਿਲਕ ਕਾਟੀ ਗੋਪਾਲਿ ॥ maa-i-aa silak kaatee gopaal. Le maître du monde a brisé mon nœud coulant d'amour pour l'attachement mondain.
ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਲੀਨੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੫॥ kar apunaa leeno nadar nihaal. ||5|| Accordant son regard de grâce, il m'a fait sien. (5)
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥ simar simar kaatay sabh rog. En se souvenant de Lui avec une dévotion aimante, toutes les misères sont dissipées.
ਚਰਣ ਧਿਆਨ ਸਰਬ ਸੁਖ ਭੋਗ ॥੬॥ charan Dhi-aan sarab sukh bhog. ||6|| On profite de tous les conforts et plaisirs du monde en méditant sur Dieu avec amour et dévotion. (6)
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਨਵਤਨੁ ਨਿਤ ਬਾਲਾ ॥ pooran purakh navtan nit baalaa. Le Dieu parfait et omniprésent est toujours frais et toujours jeune.
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥ har antar baahar sang rakhvaalaa. ||7|| Que Dieu est le protecteur de tous les êtres, à l'intérieur comme à l'extérieur. (7)
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨ ॥ ਸਰਬਸੁ ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕਉ ਦੀਨ ॥੮॥੧੧॥ kaho naanak har har pad cheen. sarbas naam bhagat ka-o deen. ||8||11|| Nanak dit, l’adepte que Dieu bénit la richesse du Naam, comprend l'état d'union avec Dieu. ||8||11|| est béni par le trésor du Naam. ||8||11||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ raag ga-orhee maajh mehlaa 5 Raag Gauree Maajh, cinquième guru :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce du véritable guru :
ਖੋਜਤ ਫਿਰੇ ਅਸੰਖ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੀਆ ॥ khojat firay asaNkh ant na paaree-aa. D'innombrables personnes ont été à la recherche de Dieu, mais elles n'ont pas pu percevoir les limites de ses vertus.
ਸੇਈ ਹੋਏ ਭਗਤ ਜਿਨਾ ਕਿਰਪਾਰੀਆ ॥੧॥ say-ee ho-ay bhagat jinaa kirpaaree-aa. ||1|| Seuls ceux qui peuvent devenir les dévots de Dieu, sur lesquels il accorde sa grâce. (1)
ਹਉ ਵਾਰੀਆ ਹਰਿ ਵਾਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ha-o vaaree-aa har vaaree-aa. ||1|| rahaa-o. Ô mon Dieu, je vous consacre ma vie pour toujours. (1-pause)
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਪੰਥੁ ਡਰਾਉ ਬਹੁਤੁ ਭੈਹਾਰੀਆ ॥ sun sun panth daraa-o bahut bhaihaaree-aa. J'ai été assez effrayé en entendant encore et encore que le chemin pour réaliser Dieu est très redoutable,
ਮੈ ਤਕੀ ਓਟ ਸੰਤਾਹ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀਆ ॥੨॥ mai takee ot santaah layho ubaaree-aa. ||2|| Finalement, j'ai cherché le soutien des adeptes de Dieu et les ai suppliés de me sauver.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top