Page 234
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੭॥
sabad ratay say nirmalay chaleh satgur bhaa-ay. ||7||
Ceux qui sont en harmonie avec le Shabad-Guru sont immaculés et purs. Ils vivent selon la volonté du véritable guru.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥
har parabh daataa ayk tooN tooN aapay bakhas milaa-ay.
Ô Dieu, vous seul êtes le bienfaiteur de tous. Faisant preuve de votre miséricorde, pardonnez-nous et unissez-nous à vous.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਛਡਾਇ ॥੮॥੧॥੯॥
jan naanak sarnaagatee ji-o bhaavai tivai chhadaa-ay. ||8||1||9||
Nanak est venu à votre abri, s'il vous plaît sauvez-moi des liens mondains de la manière que vous souhaitez.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ਕਰਹਲੇ
raag ga-orhee poorbee mehlaa 4 karhalay
Raag Gauree Purbi, par le quatrième guru : Karhalay.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un Dieu unique. réalisé par la grâce du vrai guru :
ਕਰਹਲੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀਆ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਮਾਇ ॥
karhalay man pardaysee-aa ki-o milee-ai har maa-ay.
O mon esprit de chameau, vous êtes un invité dans ce monde. Pensez à la façon dont nous pourrions rencontrer Dieu, notre Mère éternelle.
ਗੁਰੁ ਭਾਗਿ ਪੂਰੈ ਪਾਇਆ ਗਲਿ ਮਿਲਿਆ ਪਿਆਰਾ ਆਇ ॥੧॥
gur bhaag poorai paa-i-aa gal mili-aa pi-aaraa aa-ay. ||1||
La personne, qui par un destin parfait, a rencontré le Guru et a suivi ses enseignements. Dieu l'a Lui-même accepté.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man karhalaa satgur purakh Dhi-aa-ay. ||1|| rahaa-o.
Ô mon esprit de chameau, médite sur le vrai guru, l'être primordial.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ॥
man karhalaa veechaaree-aa har raam naam Dhi-aa-ay.
O' mon esprit vagabond comme un chameau, contemple et médite avec amour le nom de Dieu.
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਹਰਿ ਆਪੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੨॥
jithai laykhaa mangee-ai har aapay la-ay chhadaa-ay. ||2||
Là où l'on demande le compte de votre acte, Dieu lui-même vous fera libérer.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਹਉਮੈ ਆਇ ॥
man karhalaa at nirmalaa mal laagee ha-umai aa-ay.
O esprit de chameau, tu étais autrefois très pur ; la souillure de l'égoïsme s'est maintenant attachée à toi.
ਪਰਤਖਿ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰਾ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥੩॥
partakh pir ghar naal pi-aaraa vichhurh chotaa khaa-ay. ||3||
À cause de cette saleté d'ego, vous êtes incapable de voir votre Dieu bien-aimé, qui se manifeste en vous. En vous séparant de lui, vous souffrez de douleurs.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਭਾਲਿ ਭਾਲਾਇ ॥
man karhalaa mayray pareetamaa har ridai bhaal bhaalaa-ay.
Ô mon esprit chameau bien aimé, cherche et trouve Dieu dans ton propre cur.
ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਲਭਈ ਗੁਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਦੇਖਾਇ ॥੪॥
upaa-ay kitai na labh-ee gur hirdai har daykhaa-ay. ||4
Dieu ne peut être réalisé par aucun autre moyen ; seul le guru le fera apparaître dans votre cur.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
man karhalaa mayray pareetamaa din rain har liv laa-ay.
Ô mon esprit chameau bien aimé, jour et nuit, accorde-toi amoureusement à Dieu.
ਘਰੁ ਜਾਇ ਪਾਵਹਿ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੫॥
ghar jaa-ay paavahi rang mahlee gur maylay har maylaa-ay. ||5||
En atteignant la cour de Dieu , vous trouverez un lieu de paix éternelle pour vous-même . Mais seul le guru peut vous unir à Dieu.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਤੂੰ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਪਾਖੰਡੁ ਲੋਭੁ ਤਜਾਇ ॥
man karhalaa tooN meet mayraa pakhand lobh tajaa-ay.
Ô mon esprit ami des chameaux, abandonne ton hypocrisie et ta cupidité.
ਪਾਖੰਡਿ ਲੋਭੀ ਮਾਰੀਐ ਜਮ ਡੰਡੁ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੬॥
pakhand lobhee maaree-ai jam dand day-ay sajaa-ay. ||6||
Les personnes hypocrites et cupides sont torturées par le démon de la mort.C'est la punition qui lui est donnée.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਤੂੰ ਮੈਲੁ ਪਾਖੰਡੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇ ॥
man karhalaa mayray paraan tooN mail pakhand bharam gavaa-ay.
Ô mon esprit de chameau, ma vie ; débarrasse-toi de la saleté, de l'hypocrisie et des doutes.
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੭॥
har amrit sar gur poori-aa mil sangtee mal leh jaa-ay. ||7||
Le Guru a fourni la Piscine Ambrosienne remplie du nectar du nom de Dieu ; rejoignez cette piscine de la Sainte Congrégation, et lavez la saleté des vices.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥
man karhalaa mayray pi-aari-aa ik gur kee sikh sunaa-ay.
Ô mon cher esprit de chameau bien aimé, n'écoute que les enseignements de guru.
ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਪਸਰਿਆ ਅੰਤਿ ਸਾਥਿ ਨ ਕੋਈ ਜਾਇ ॥੮॥
ih moh maa-i-aa pasri-aa ant saath na ko-ee jaa-ay. ||8||
Cette étendue du monde que tu vois étalée devant toi n'est qu'une illusion, et ne t'accompagnera pas en fin de compte.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਸਾਜਨਾ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੀਆ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
man karhalaa mayray saajnaa har kharach lee-aa pat paa-ay.
O' mon esprit de chameau, mon bon ami, la personne qui a pris le nom de Dieu comme soutien, a obtenu l'honneur.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਇਆ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੯॥
har dargeh painaa-i-aa har aap la-i-aa gal laa-ay. ||9||
Il est honoré à la cour de Dieu, et Dieu lui-même l'accepte.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰਿ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
man karhalaa gur mani-aa gurmukh kaar kamaa-ay.
Ô mon esprit de chameau, ayez foi dans le guru, et suivez ses enseignements.
ਗੁਰ ਆਗੈ ਕਰਿ ਜੋਦੜੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧੦॥੧॥
gur aagai kar jod-rhee jan naanak har maylaa-ay. ||10||1||
O' Nanak, fais une humble prière au Guru, afin qu'il t'unisse à Dieu.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ga-orhee mehlaa 4.
Raag Gauree, par le quatrième Guru :
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖੁ ਸਮਾਲਿ ॥
man karhalaa veechaaree-aa veechaar daykh samaal.
Ô esprit contemplatif semblable à un chameau, contemple et regarde attentivement,
ਬਨ ਫਿਰਿ ਥਕੇ ਬਨ ਵਾਸੀਆ ਪਿਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥
ban fir thakay ban vaasee-aa pir gurmat ridai nihaal. ||1||
vous vous êtes lassés de la recherche de Dieu, comme les habitants des forêts qui errent dans les forêts. Suivez les enseignements de guru et réalisez (contemplez) Dieu en vous.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man karhalaa gur govind samaal. ||1|| rahaa-o.
Ô mon esprit de chameau, enchâssez Dieu dans votre cur.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਮਨਮੁਖ ਫਾਥਿਆ ਮਹਾ ਜਾਲਿ ॥
man karhalaa veechaaree-aa manmukh faathi-aa mahaa jaal.
O' mon esprit contemplatif semblable à un chameau, les entêtés manmukhs sont pris dans l'immense filet des attachements mondains.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥
gurmukh paraanee mukat hai har har naam samaal. ||2||
Un adepte de Guru qui se souvient du nom de Dieu avec amour et dévotion devient libre de ce filet d'attachements mondains.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਲਿ ॥
man karhalaa mayray pi-aari-aa satsangat satgur bhaal.
O' mon cher esprit de chameau, essaie de rencontrer le guru dans la congrégation sacrée.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੩॥
satsangat lag har Dhi-aa-ee-ai har har chalai tayrai naal. ||3||
En rejoignant la sainte congrégation, méditez avec amour et dévotion sur le nom de Dieu, qui vous accompagnerait même après la mort.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਏਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
man karhalaa vadbhaagee-aa har ayk nadar nihaal.
O' mon esprit de chameau, cette personne devient chanceuse sur qui Dieu jette son regard de grâce.