Page 219
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce du véritable guru :
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Raag Gauree, neuvième guru :
ਸਾਧੋ ਮਨ ਕਾ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥
Ô gens saints, débarrassez-vous de l'orgueil égoïste de vos esprits et...
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਸੰਗਤਿ ਦੁਰਜਨ ਕੀ ਤਾ ਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਾਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
abstenez-vous de la luxure et de la colère, ce qui revient à être en compagnie de mauvaises personnes.
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੋਨੋ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅਉਰੁ ਮਾਨੁ ਅਪਮਾਨਾ ॥
Celui qui considère la douleur et le plaisir, l'honneur et le déshonneur de la même façon et...
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹੈ ਅਤੀਤਾ ਤਿਨਿ ਜਗਿ ਤਤੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥
s'élève au-dessus de la joie et de la tristesse, réalise la véritable essence de la vie dans le monde. ||1||
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੋਊ ਤਿਆਗੈ ਖੋਜੈ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨਾ ॥
Il renonce à la flatterie et à la médisance et recherche l'état spirituel suprême où les désirs n'ont aucun effet.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਖੇਲੁ ਕਠਨੁ ਹੈ ਕਿਨਹੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥੧॥
O' Nanak, cette conduite de vie est assez difficile et quelqu'un de rare la vit par les enseignements du Guru. ||2||1||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Raag Gauree, neuvième guru :
ਸਾਧੋ ਰਚਨਾ ਰਾਮ ਬਨਾਈ ॥
O' le peuple saint, Dieu a façonné la création.
ਇਕਿ ਬਿਨਸੈ ਇਕ ਅਸਥਿਰੁ ਮਾਨੈ ਅਚਰਜੁ ਲਖਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Cela dépasse l'imagination que nous voyons des gens mourir tous les jours mais que nous croyons que nous allons vivre éternellement. ||1||Pause|||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੋਹ ਬਸਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਬਿਸਰਾਈ ॥
Sous l'emprise de la luxure, de la colère et de l'attachement émotionnel, on oublie l'existence de Dieu.
ਝੂਠਾ ਤਨੁ ਸਾਚਾ ਕਰਿ ਮਾਨਿਓ ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਾਈ ॥੧॥
Comme dans un rêve, il estime que le corps périssable est éternel.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਈ ॥
Ce qui est visible disparaît comme l'ombre d'un nuage.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਜਾਨਿਓ ਮਿਥਿਆ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੨॥
O' Nanak, celui qui réalise que ce monde est une illusion, demeure dans le refuge du Dieu éternel. ||2||2||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Raag Gauree, neuvième guru :
ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
La pensée des louanges de Dieu n'entre même pas dans l'esprit d'une personne.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਮਗਨੁ ਰਹੈ ਮਾਇਆ ਮੈ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il reste toujours absorbé par Maya. Dites-moi, comment peut-il penser à méditer sur Dieu ? ||Pause.
ਪੂਤ ਮੀਤ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਸਿਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ ॥
Au contraire, il est toujours attaché aux désirs mondains, à la famille et aux amis et reste lié à eux.
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਿਉ ਝੂਠੋ ਇਹੁ ਜਗ ਦੇਖਿ ਤਾਸਿ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥੧॥
Comme l'illusion d'un cerf, on continue à courir après les faux plaisirs du monde.||1|||.
ਭੁਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਕਾ ਕਾਰਨੁ ਸੁਆਮੀ ਮੂੜ ਤਾਹਿ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥
La personne insensée oublie le Maître qui est la véritable source de tout plaisir et de toute libération.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੋਟਨ ਮੈ ਕੋਊ ਭਜਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥੨॥੩॥
O' Nanak, un rare parmi des millions, est béni par l'adoration pieuse de Dieu. ||2||3||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Raag Gauree, neuvième guru :
ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗਹਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
O' les personnes saintes, cet esprit ne peut être retenu.
ਚੰਚਲ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਯਾ ਤੇ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Des désirs inconstants l'habitent et il ne reste pas stable. ||1||Pause|||
ਕਠਨ ਕਰੋਧ ਘਟ ਹੀ ਕੇ ਭੀਤਰਿ ਜਿਹ ਸੁਧਿ ਸਭ ਬਿਸਰਾਈ ॥
Lorsque le cur est rempli de colère et de violence, il perd son sens du jugement.
ਰਤਨੁ ਗਿਆਨੁ ਸਭ ਕੋ ਹਿਰਿ ਲੀਨਾ ਤਾ ਸਿਉ ਕਛੁ ਨ ਬਸਾਈ ॥੧॥
Cette colère arrache à chacun son précieux savoir ne laissant aucun contrôle sur ses actions. ||1||
ਜੋਗੀ ਜਤਨ ਕਰਤ ਸਭਿ ਹਾਰੇ ਗੁਨੀ ਰਹੇ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥
Les Yogis ont tout essayé mais ont échoué ; les érudits ont préconisé leurs méthodes mais ont également échoué.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਤਉ ਸਭ ਬਿਧਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥੨॥੪॥
O' Nanak, lorsque Dieu devient miséricordieux, alors tout effort pour contrôler l'esprit devient efficace. ||2||4||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Raag Gauree, Neuvième Guru :,
ਸਾਧੋ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
Ô peuple saint, chantez les louanges du maître de l'univers.
ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਓ ਬਿਰਥਾ ਕਾਹਿ ਗਵਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Vous avez été béni avec la vie humaine inestimable. Pourquoi la gaspillez-vous dans d'autres activités ? ||| Pause||
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਦੀਨ ਬੰਧ ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਆਵਉ ॥
Dieu purifie les pécheurs et fait preuve de miséricorde envers les doux. Alors, cherchez son refuge.
ਗਜ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਮਿਟਿਓ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਤੁਮ ਕਾਹੇ ਬਿਸਰਾਵਉ ॥੧॥
En méditant sur Dieu, même la peur de l'éléphant (ange maudit et transformé en éléphant) a été dissipée. Par conséquent, pourquoi l'oubliez-vous ?
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਫੁਨਿ ਭਜਨ ਰਾਮ ਚਿਤੁ ਲਾਵਉ ॥
Renoncez à votre orgueil égoïste et à votre attachement émotionnel à Maya ; concentrez votre conscience sur la méditation de Dieu.
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮੁਕਤਿ ਪੰਥ ਇਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤੁਮ ਪਾਵਉ ॥੨॥੫॥
Nanak dit, en suivant les enseignements de Guru, vous pouvez atteindre ce chemin de libération. ||2||5||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Raag Gauree, neuvième guru :
ਕੋਊ ਮਾਈ ਭੂਲਿਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵੈ ॥
O mère, si seulement quelqu'un pouvait instruire mon esprit égaré.