Page 184
ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਏਕ ਗੋਪਾਲ ॥
Dieu devient le seul soutien d'un tel dévot.
ਏਕਾ ਲਿਵ ਏਕੋ ਮਨਿ ਭਾਉ ॥
Un tel dévot devient en harmonie avec Dieu et son esprit est rempli d'amour pour Dieu.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੩॥
Pour ce dévot, le nom de Dieu devient toutes sortes de trésors.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
Il est imprégné de l'amour de Dieu.
ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥
Les actes de ce dévot deviennent immaculés, et sa conduite devient véridique.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
Le guru parfait a dissipé les ténèbres de l'ignorance de son esprit.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥੪॥੨੪॥੯੩॥
Le Dieu de Nanak est incomparable et infini.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree Gwaarayree, par le Cinquième Guru :
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਰੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
Celui dans l'esprit duquel habite Dieu, traverse à la nage l'océan mondain des vices.
ਜਾ ਕੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
Par la grâce de Dieu, quand on le réalise,
ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
alors la douleur, la maladie et la peur ne l'affectent pas du tout.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੧॥
Parce qu'il se souvient toujours du nom de Dieu, semblable à du nectar, dans son cur .
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥
Nous devrions toujours nous souvenir de Dieu omniprésent avec amour et dévotion.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Cette compréhension est obtenue auprès du guru parfait.
ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
Le Dieu miséricordieux est celui qui fait, et la cause des causes.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
Il chérit et nourrit tous les êtres et toutes les créatures.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤਾ ॥
Il est inaccessible, incompréhensible, éternel et infini.
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥੨॥
Médite sur Lui, ô mon esprit, à travers les Enseignements de Guru Parfait. ||2||
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ॥
En se souvenant de lui avec une dévotion amoureuse, on obtient tous les trésors.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪੂਜਾ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
En adorant Dieu, on obtient l'honneur.
ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
Servir sa création ne se perd jamais.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
Pour toujours, chantez les louanges glorieuses de Dieu. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
Ô Dieu, le connaisseur intérieur des esprits, veuillez accorder votre miséricorde.
ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਅਲਖ ਸੁਆਮੀ ॥
O' Le trésor de paix réconforte et Maître incompréhensible.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
Tous les êtres et toutes les créatures recherchent Votre Sanctuaire.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨੫॥੯੪॥
O' Nanak, (priez Dieu) pour que je sois béni par Votre Naam qui est un honneur pour moi .
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree Gwaarayree, par le cinquième Guru :
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਹੈ ਹਾਥ ॥
(O' mon ami), dans la main duquel se trouve le mode de vie de tous les êtres.
ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
Souviens-toi du maître des sans-maître avec une dévotion aimante.
ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
En se souvenant de Dieu avec une dévotion amoureuse, tous les chagrins s'en vont.
ਭੈ ਸਭ ਬਿਨਸਹਿ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੧॥
Toutes les craintes sont dissipées par le nom de Dieu.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਉ ਕਾਹੇ ਕਾ ਮਾਨਹਿ ॥
Pourquoi craignez-vous quelqu'un d'autre que Dieu ?
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਕਾਹੇ ਸੁਖੁ ਜਾਨਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En oubliant Dieu, quel genre de paix obtenez-vous ?
ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬਹੁ ਧਰਣਿ ਅਗਾਸ ॥
Lui, qui a soutenu les nombreuses terres et cieux.
ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਪਰਗਾਸ ॥
Avec la lumière duquel notre âme est illuminée.
ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
Dont personne ne peut révoquer la bénédiction.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥੨॥
Celui qui se souvient toujours de ce Dieu, devient sans crainte des peurs du monde.
ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥
O' mon ami), à tout moment, continuez à vous souvenir du nom de Dieu avec une dévotion aimante.
ਅਨਿਕ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
Se souvenir de Dieu avec une dévotion amoureuse est comme se baigner dans de nombreux lieux saints.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥
Si vous cherchez le Sanctuaire du Dieu Suprême.
ਕੋਟਿ ਕਲੰਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
Alors des millions de tes péchés seront effacés en un instant. ||3||
ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
Le Roi parfait (Dieu) est autosuffisant.
ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਕ ਸਾਚਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥
Le serviteur de Dieu a une véritable foi en lui.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਰਾਖੇ ਦੇ ਹਾਥ ॥
Dieu protège ses dévots, par l'intermédiaire du guru parfait.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਮਰਾਥ ॥੪॥੨੬॥੯੫॥
O Nanak, le Dieu suprême est tout-puissant.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree Gwaarayree, par le cinquième Guru :
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
Par la grâce de Guru, mon esprit est attaché au Naam, le nom de Dieu.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗਾ ॥
Endormi (immergé dans l'amour de Maya) pendant tant d'incarnations, il est maintenant éveillé (éclairé par la vraie sagesse).
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਪ੍ਰਭ ਬਾਣੀ ॥
Je chante le Bani(les paroles divines) Ambrosial, les louanges glorieuses de Dieu.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਪਰਾਣੀ ॥੧॥
Mon esprit a réalisé la sagesse sublime du guru parfait.
ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਕੁਸਲ ਸਭਿ ਪਾਏ ॥
En me souvenant de Dieu avec amour et dévotion, j'ai trouvé une paix totale.
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਬਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Maintenant, il y a de la paix et de la sérénité dans mon esprit et à l'extérieur.
ਸੋਈ ਪਛਾਤਾ ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ॥
J'ai réalisé celui qui m'a créé.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
En montrant sa miséricorde, Dieu m'a fusionné avec lui-même.
ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਲੀਨੋ ਕਰਿ ਅਪਨਾ ॥
En me prenant par le bras,(en m'accordant sa protection), il a fait de moi le sien.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥੨॥
Alors, maintenant, je récite continuellement les louanges de Dieu.
ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੰਤ੍ਰੁ ਅਉਖਧੁ ਪੁਨਹਚਾਰੁ ॥
J'ai réalisé que tous les mantras, les tantras, les médicaments qui guérissent tout et les actes d'expiation sont contenus dans le nom de Dieu,