Page 151
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ
raag ga-orhee gu-aarayree mehlaa 1 cha-upday dupday
Raag Gauree Guareri, Premier Guru, Chaupadey (Quatre lignes) & Dupadey (Deux lignes) :
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur prasad.
Il n'y a qu'un seul Dieu dont le nom est " d'existence éternelle ". Il est le créateur de l'univers, omniprésent, sans peur, sans inimitié, indépendant du temps, au-delà du cycle de la naissance et de la mort spirituel et auto révélé. Il est réalisé par la grâce de guru.
ਭਉ ਮੁਚੁ ਭਾਰਾ ਵਡਾ ਤੋਲੁ ॥
bha-o much bhaaraa vadaa tol.
La crainte révérée de Dieu est celle qui a le plus de substance et de validité.
ਮਨ ਮਤਿ ਹਉਲੀ ਬੋਲੇ ਬੋਲੁ ॥
man mat ha-ulee bolay bol.
L'intellect guidé par son propre esprit est très superficiel, de même que les paroles prononcés sous son influence.
ਸਿਰਿ ਧਰਿ ਚਲੀਐ ਸਹੀਐ ਭਾਰੁ ॥
sir Dhar chalee-ai sahi hai bhaar.
Si nous marchons sur le chemin de la vie, en portant dans notre esprit la crainte révérée de Dieu.
ਨਦਰੀ ਕਰਮੀ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
nadree karmee gur beechaar. ||1||
Ensuite, grâce à Dieu, les enseignements de guru font partie de notre vie.
ਭੈ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਲੰਘਸਿ ਪਾਰਿ ॥
bhai bin ko-ay na langhas paar.
Sans la crainte de Dieu, personne ne peut traverser le monde-océan des vices.
ਭੈ ਭਉ ਰਾਖਿਆ ਭਾਇ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhai bha-o raakhi-aa bhaa-ay savaar. ||1|| rahaa-o.
Seul celui, qui a embelli sa vie en gardant à l'esprit la crainte révérée de Dieu, la traverse.
ਭੈ ਤਨਿ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਭੈ ਨਾਲਿ ॥
bhai tan agan bhakhai bhai naal.
Avec la crainte révérée de Dieu à l'esprit, on aspire toujours à s'unir à Lui.
ਭੈ ਭਉ ਘੜੀਐ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿ ॥
bhai bha-o gharhee-ai sabad savaar.
En moulant et en embellissant notre vie spirituelle grâce aux paroles de Guru, nous commençons à vivre notre vie dans la crainte révérée de Dieu.
ਭੈ ਬਿਨੁ ਘਾੜਤ ਕਚੁ ਨਿਕਚ ॥
bhai bin ghaarhat kach nikach.
Le caractère humain qui est façonné sans la crainte révérée de Dieu, est absolument faux,
ਅੰਧਾ ਸਚਾ ਅੰਧੀ ਸਟ ॥੨॥
anDhaa sachaa anDhee sat. ||2||
comme un récipient, qui a été façonné dans un moule d'ignorance avec les traits de l'ignorance.
ਬੁਧੀ ਬਾਜੀ ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥
buDhee baajee upjai chaa-o.
Le désir du drame mondain surgit dans l'intellect du mortel.
ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਪਵੈ ਨ ਤਾਉ ॥
sahas si-aanap pavai na taa-o.
Malgré des milliers d'idées ingénieuses, sa vie n'est pas modelée par la crainte de Dieu.
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਬੋਲਣੁ ਵਾਉ ॥
nanak manmukh bolan vaa-o.
O Nanak, la parole de lentêté est aussi léger (superficiel) que le vent.
ਅੰਧਾ ਅਖਰੁ ਵਾਉ ਦੁਆਉ ॥੩॥੧॥
anDhaa akhar vaa-o du-aa-o. ||3||1||
Les paroles de cette personne ignorante sont sans valeur et vides, comme le vent.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ga-orhee mehlaa 1.
Raag Gauree, premier guru :
ਡਰਿ ਘਰੁ ਘਰਿ ਡਰੁ ਡਰਿ ਡਰੁ ਜਾਇ ॥
dar ghar ghar dar dar dar jaa-ay.
Quand on a la crainte de Dieu dans le cur, alors toute autre sorte de crainte est dissipée.
ਸੋ ਡਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਡਰਿ ਡਰੁ ਪਾਇ ॥
so dar kayhaa jit dar dar paa-ay.
À quoi sert d'avoir le genre de peur, qui fait que l'on a de plus en plus peur des autres peurs de la vie ?
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
tuDh bin doojee naahee jaa-ay.
Sans vous, on n'a pas d'autre place ni de soutien.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਤੇਰੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥
jo kichh vartai sabh tayree rajaa-ay. ||1||
Tout ce qui arrive est conforme à votre volonté. ||1||
ਡਰੀਐ ਜੇ ਡਰੁ ਹੋਵੈ ਹੋਰੁ ॥
daree-ai jay dar hovai hor.
On devrait craindre de toute autre sorte de peur, s'il y avait vraiment une autre peur que la peur de Dieu.
ਡਰਿ ਡਰਿ ਡਰਣਾ ਮਨ ਕਾ ਸੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dar dar darnaa man kaa sor. ||1|| rahaa-o.
Vivre toujours dans une peur ou une autre n'est rien d'autre que l'agitation de l'esprit.
ਨਾ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਡੂਬੈ ਤਰੈ ॥
naa jee-o marai na doobai tarai.
L'âme ne meurt pas ; elle ne se noie ni ne nage sur l'océan mondial des vices.
ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ॥
jin kichh kee-aa so kichh karai.
Celui qui a créé cet univers fait tout.
ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਇ ॥
hukmay aavai hukmay jaa-ay.
Par Son ordre, on naît, et par Son ordre, on meurt.
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
aagai paachhai hukam samaa-ay. ||2||
Ici et dans l'au-delà, Son commandement est omniprésent.
ਹੰਸੁ ਹੇਤੁ ਆਸਾ ਅਸਮਾਨੁ ॥
hans hayt aasaa asmaan.
L'esprit qui a des tendances à la violence, à l'attachement, aux désirs et à l'égoïsme.
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਭੂਖ ਬਹੁਤੁ ਨੈ ਸਾਨੁ ॥
tis vich bhookh bahut nai saan.
Dans cet esprit, il y a aussi la faim de Maya, comme le torrent furieux d'une rivière sauvage.
ਭਉ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਆਧਾਰੁ ॥
bha-o khaanaa peenaa aaDhaar.
Que la crainte révérée de Dieu soit la nourriture, la boisson et le soutien spirituels.
ਵਿਣੁ ਖਾਧੇ ਮਰਿ ਹੋਹਿ ਗਵਾਰ ॥੩॥
vin khaaDhay mar hohi gavaar. ||3||
Sans consommer cette nourriture spirituelle (vivre dans la crainte révérée de Dieu), ces insensés périssent loin.
ਜਿਸ ਕਾ ਕੋਇ ਕੋਈ ਕੋਇ ਕੋਇ ॥
jis kaa ko-ay ko-ee ko-ay ko-ay.
Celui qui a quelqu'un d'autre comme supporter, ce quelqu'un s'avère rarement être le vrai supporter au final.
ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਇ ॥
sabh ko teraa tooN sabhnaa kaa so-ay.
Tous sont à vous et vous êtes le soutien de tous.
ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥
jaa kay jee-a jant Dhan maal.
Dieu, à qui appartient tout être et toute créature, toute richesse et tout bien.
ਨਾਨਕ ਆਖਣੁ ਬਿਖਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥੨॥
naanak aakhan bikham beechaar. ||4||2||
O Nanak, il est si difficile de Le décrire et de Le contempler.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ga-orhee mehlaa 1.
Raag Gauree, Premier Guru :
ਮਾਤਾ ਮਤਿ ਪਿਤਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥
maataa mat pitaa santokh.
O' Dieu, pour moi la bonne intelligence est comme ma mère, et le contentement comme mon père,
ਸਤੁ ਭਾਈ ਕਰਿ ਏਹੁ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥
sat bhaa-ee kar ayhu visaykh. ||1||
J'ai fait de la vérité mon frère, et ceci est ma famille spéciale.
ਕਹਣਾ ਹੈ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
kahnaa hai kichh kahan na jaa-ay.
O' Dieu, il y a beaucoup à dire sur Votre création, mais elle ne peut pas être entièrement décrite,
ਤਉ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ta-o kudrat keemat nahee paa-ay. ||1|| rahaa-o.
car la valeur de Votre création ne peut être estimée.