Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 296

Page 296

ਗਿਆਨੁ ਸ੍ਰੇਸਟ ਊਤਮ ਇਸਨਾਨੁ ॥ gi-aan saraysat ootam isnaan. a sabedoria mais sublime e a mais exaltada ablução,
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ chaar padaarath kamal pargaas. as quatro bênçãos cardeais (fé, riqueza, procriação e libertação) e essa alegria interior, como se o coração tivesse florescido como um lótus.
ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਸਗਲ ਤੇ ਉਦਾਸ ॥ sabh kai maDh sagal tay udaas. Desapego de todos os apegos mundanos enquanto se vive no meio de tudo;
ਸੁੰਦਰੁ ਚਤੁਰੁ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥ sundar chatur tat kaa baytaa. espiritualmente belo, astuto e conhecedor da essência da realidade,
ਸਮਦਰਸੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥ samadrasee ayk daristaytaa. capaz de olhar imparcialmente para tudo e ver somente o Único (Deus) em tudo.
ਇਹ ਫਲ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਮੁਖਿ ਭਨੇ ॥ ih fal tis jan kai mukh bhanay. Essas bênçãos vêm para aquele,
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਚਨ ਮਨਿ ਸੁਨੇ ॥੬॥ gur nanak naam bachan man sunay. ||6|| Ó Nanak, que profere amorosamente o nome de Deus, escuta atentamente e age de acordo com os ensinamentos do Guru. ||6||
ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਪੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥ ih niDhaan japai man ko-ay. Quem medita sobre esse tesouro de Naam do fundo do coração,
ਸਭ ਜੁਗ ਮਹਿ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ sabh jug meh taa kee gat ho-ay. vive a vida inteira em um estado espiritual elevado.
ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥ gun gobind naam Dhun banee. As palavras comuns dessa pessoa são como cantar louvores a Deus.
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਬਖਾਣੀ ॥ simrit saastar bayd bakhaanee. Isso também foi declarado pelos Smritis, pelos Shastras e pelos Vedas.
ਸਗਲ ਮਤਾਂਤ ਕੇਵਲ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ sagal mataaNt kayval har naam. A essência de todas as religiões é meditar no Nome de Deus
ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ gobind bhagat kai man bisraam. e esse Nome reside no coração do Seu devoto.
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੈ ॥ kot apraaDh saaDhsang mitai. Milhões de pecados do devoto que recita Naam com amor são apagados na Companhia dos Santos.
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੈ ॥ sant kirpaa tay jam tay chhutai. Pela Graça do Guru, esse devoto escapa do Mensageiro da Morte.
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮ ਪ੍ਰਭਿ ਪਾਏ ॥ jaa kai mastak karam parabh paa-ay. Aqueles que têm um destino tão predeterminado,
ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤੇ ਆਏ ॥੭॥ saaDh saran naanak tay aa-ay. ||7|| Ó Nanak, somente eles buscam refúgio no Guru.||7||
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁਨੈ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ jis man basai sunai laa-ay pareet. Alguém, em cujo coração reside Naam e que O escuta com amor,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥ tis jan aavai har parabh cheet. tal devoto lembra-se conscientemente de Deus.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਤਾ ਕਾ ਦੂਖੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥ janam maran taa kaa dookh nivaarai. As dores de nascimento e morte dessa pessoa são removidas.
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਤਤਕਾਲ ਉਧਾਰੈ ॥ dulabh dayh tatkaal uDhaarai. O corpo humano, tão difícil de obter, é instantaneamente salvo dos vícios.
ਨਿਰਮਲ ਸੋਭਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਾ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥ nirmal sobhaa amrit taa kee baanee. Imaculada é sua reputação e doces são as palavras que ele fala,
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥ ayk naam man maahi samaanee. porque sua mente está completamente imersa em Naam.
ਦੂਖ ਰੋਗ ਬਿਨਸੇ ਭੈ ਭਰਮ ॥ dookh rog binsay bhai bharam. A tristeza, a doença, o medo e a dúvida afastam-se dele.
ਸਾਧ ਨਾਮ ਨਿਰਮਲ ਤਾ ਕੇ ਕਰਮ ॥ saaDh naam nirmal taa kay karam. Ele é conhecido como santo e suas ações são imaculadas.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬਨੀ ॥ sabh tay ooch taa kee sobhaa banee. Sua glória torna-se a mais elevada entre todas.
ਨਾਨਕ ਇਹ ਗੁਣਿ ਨਾਮੁ ਸੁਖਮਨੀ ॥੮॥੨੪॥ naanak ih gun naam sukhmanee. ||8||24|| Ó Nanak, por causa dessas virtudes, o Nome de Deus é a joia da coroa de toda paz e alegria. ll8ll24ll
ਥਿਤੀ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ thitee ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Quinto Guru: Thitee ~ Os Dias Lunares
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Um Deus Eterno. Conhecido pela graça do verdadeiro Guru:
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥ jal thal mahee-al poori-aa su-aamee sirjanhaar. O Criador e Mestre permeia a água, a terra e o céu.
ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਹੋਇ ਪਸਰਿਆ ਨਾਨਕ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੧॥ anik bhaaNt ho-ay pasri-aa naanak aikankaar. ||1|| Ó Nanak, o Único (Deus) manifestou-se no mundo de muitas maneiras.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Laureado:
ਏਕਮ ਏਕੰਕਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਉ ਬੰਦਨਾ ਧਿਆਇ ॥ aykam aikankaar parabh kara-o bandnaa Dhi-aa-ay. No primeiro Dia Lunar, ao meditar sobre o Único Criador, curvo-me diante dele.
ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਿ ਪਰਉ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ gun gobind gupaal parabh saran para-o har raa-ay. Eu canto louvores a Deus, o Mestre do universo e busco o refúgio do Deus supremo.
ਤਾ ਕੀ ਆਸ ਕਲਿਆਣ ਸੁਖ ਜਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕਛੁ ਹੋਇ ॥ taa kee aas kali-aan sukh jaa tay sabh kachh ho-ay. Deposito minha esperança de redenção e paz Nele, por cujo comando tudo acontece.
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ chaar kunt dah dis bharmi-o tis bin avar na ko-ay. Vaguei pelos quatro cantos e dez direções do mundo e descobri que, exceto Ele, não há outro salvador.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਨੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਉ ਬੀਚਾਰੁ ॥ bayd puraan simrit sunay baho biDh kara-o beechaar. Li os Vedas, os Puranas e os Smritis e refleti sobre eles de muitas maneiras,
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਭੈ ਹਰਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ patit uDhaaran bhai haran sukh saagar nirankaar. e concluí que somente o Deus sem forma é o salvador dos pecadores, o dissipador de todo o medo e oceano de paz.
ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਦੇਨਹਾਰੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥ daataa bhugtaa daynhaar tis bin avar na jaa-ay. Ele mesmo é o doador e ele mesmo o desfrutador; não há outro lugar para onde ir, exceto Seu refúgio.
ਜੋ ਚਾਹਹਿ ਸੋਈ ਮਿਲੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧॥ jo chaaheh so-ee milai naanak har gun gaa-ay. ||1|| Ó Nanak, ao cantar louvores a Deus, nossos desejos são realizados. ||1||
ਗੋਬਿੰਦ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥ gobind jas gaa-ee-ai har neet. Devemos sempre cantar louvores ao Mestre do universo.
ਮਿਲਿ ਭਜੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mil bhajee-ai saaDhsang mayray meet. ||1|| rahaa-o. Ó meu amigo. Ao unir-se à sagrada congregação, devemos meditar em Deus com devoção amorosa. ||1||Pausa||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਕਰਉ ਬੰਦਨਾ ਅਨਿਕ ਵਾਰ ਸਰਨਿ ਪਰਉ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ kara-o bandnaa anik vaar saran para-o har raa-ay. Busco o refúgio do Deus supremo e curvo-me diante dele inúmeras vezes.
ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇ ॥੨॥ bharam katee-ai naanak saaDhsang dutee-aa bhaa-o mitaa-ay. ||2|| Ó Nanak, na sagrada congregação, ao eliminar a dualidade, a dúvida da mente é erradicada.||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Laureado:
ਦੁਤੀਆ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨੀਤ ॥ dutee-aa durmat door kar gur sayvaa kar neet. Segundo dia lunar: sempre siga os ensinamentos do Guru e livre-se da má intelectualidade.
ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੈ ਤਜਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੀਤ ॥ raam ratan man tan basai taj kaam kroDh lobh meet. Ó meu amigo, livre-se de sua luxúria, raiva e ganância, só então o precioso Nome de Deus habitará em sua mente e corpo.
ਮਰਣੁ ਮਿਟੈ ਜੀਵਨੁ ਮਿਲੈ ਬਿਨਸਹਿ ਸਗਲ ਕਲੇਸ ॥ maran mitai jeevan milai binsahi sagal kalays. Você alcançará a vida eterna, vencerá a morte e todas as suas aflições desaparecerão.
ਆਪੁ ਤਜਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਪਰਵੇਸ ॥ aap tajahu gobind bhajahu bhaa-o bhagat parvays. Renuncie à sua presunção e medite no Mestre do Universo; para que a devoção amorosa de Deus possa permear seu coração.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top