Page 295
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥
pois, por sua causa, o mundo inteiro é salvo.
ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
Esse devoto de Deus vem ao mundo para que,
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥
todos os que o conhecem, comecem a meditar em Naam.
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Tal pessoa é liberta e liberta o resto do mundo.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥
Ó Nanak, curvo-me em reverência para sempre a esse devoto de Deus. ||8||23||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
A pessoa que meditou naquele Deus perfeito cujo nome é eterno.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥
Ó Nanak, essa pessoa conheceu o Deus perfeito. Portanto, você também deve cantar louvores ao Ser perfeito. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥
Ashtapadi:
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥
Ó minha mente, ouça os ensinamentos do Guru Perfeito;
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥
e sinta o Deus Supremo perto de você.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥
Medite em Deus a cada respiração,
ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥
para que a ansiedade dentro de si desapareça.
ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥
Ó minha mente, abandone os desejos por esta matéria transitória
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥
e peça o serviço humilde de pessoas santas.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥
Ao renunciar à sua presunção, faça uma humilde oração a Deus
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥
e, na companhia de pessoas santas, nade pelo oceano ardente dos vícios.
ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥
Encha seu coração com a riqueza do Nome de Deus e,
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥
Ó Nanak, curve-se com humildade ao Guru Perfeito. ||1||
ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥
Você será abençoado com a paz eterna, os confortos da vida e a alegria da equanimidade,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
ao meditar amorosamente sobre o Deus supremo na santa congregação.
ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹੁ ਜੀਉ ॥
Salve sua alma das dores do inferno,
ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥
ao cantar louvores a Deus e provar o elixir de Naam.
ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਹੁ ਨਾਰਾਇਣ ਏਕ ॥
Contemple o único Deus em sua mente,
ਏਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ਅਨੇਕ ॥
que é Unico, mas se manifesta de várias formas.
ਗੋਪਾਲ ਦਾਮੋਦਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
Sustentador do Universo, Mestre do mundo e gentil com os mansos,
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲ ॥
Ele é o destruidor de tristezas, onipresente e misericordioso.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥
Com amor e devoção, lembre-se de Seu Nome continuamente.
ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਕਾ ਇਹੈ ਅਧਾਰ ॥੨॥
Ó Nanak, Naam é o único amparo da alma. ||2||
ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਸਾਧ ਕੇ ਬਚਨ ॥
As palavras do Guru são os hinos mais sublimes.
ਅਮੁਲੀਕ ਲਾਲ ਏਹਿ ਰਤਨ ॥
São como pérolas e joias inestimáveis.
ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥
Quem escuta e age de acordo com elas é salvo dos ciclos de nascimento e morte.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਲੋਕਹ ਨਿਸਤਾਰ ॥
Ele nada pelo oceano mundano de vícios e ajuda outros a atravessá-lo
ਸਫਲ ਜੀਵਨੁ ਸਫਲੁ ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
Sua vida é realizada e sua companhia é benéfica,
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ॥
pois sua mente está imersa no amor de Deus.
ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ॥
Dentro dele vibra uma música divina contínua que o mantém animado.
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਅਨਦ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ॥
Ao ouvi-la continuamente, ele fica feliz ao desfrutar da percepção de Deus dentro de si.
ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਮਹਾਂਤ ਕੈ ਮਾਥੇ ॥
O Mestre do universo se manifesta por meio da pessoa divina.
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥
Ó Nanak, juntamente com essa pessoa, muitas outras são salvas. ||3||
ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਸੁਨਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ॥
Ao ouvirmos que Você é capaz de fornecer abrigo, chegamos ao Seu refúgio.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਮਿਲਾਏ ॥
Ó Deus, ao conceder Sua misericórdia, Você nos uniu a Si mesmo.
ਮਿਟਿ ਗਏ ਬੈਰ ਭਏ ਸਭ ਰੇਨ ॥
Agora nossas inimizades acabaram e nos tornamos extremamente humildes com todo mundo.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲੈਨ ॥
Estamos a meditar sobre o Néctar Divino na sagrada congregação.
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥
O Guru Divino está extremamente satisfeito;
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸੇਵ ॥
e, portanto, o serviço dos devotos foi recompensado.
ਆਲ ਜੰਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥
Agora, fomos salvos das complicações dos vícios mundanos,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਨਿ ਰਸਨਾ ਕਹਤੇ ॥
ao ouvir e pronunciar o Nome de Deus,
ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥
Por Sua Graça, Deus concedeu Sua Misericórdia,
ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥
Ó Nanak, a riqueza de Naam foi aceita na corte deDeus. ||4||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਮੀਤ ॥
Ó meus amigos santos, cantem louvores a Deus,
ਸਾਵਧਾਨ ਏਕਾਗਰ ਚੀਤ ॥
com total concentração e determinação.
ਸੁਖਮਨੀ ਸਹਜ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਨਾਮ ॥
Os louvores de Deus e o nome de Deus são a joia da coroa da paz e do equilíbrio celestial.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਧਾਨ ॥
Aquele em cuja mente reside Naam se torna o tesouro das virtudes.
ਸਰਬ ਇਛਾ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥
Todos os seus desejos são cumpridos
ਪ੍ਰਧਾਨ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਇ ॥
e, em todo o mundo, ele se torna conhecido como uma grande pessoa.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਪਾਏ ਅਸਥਾਨੁ ॥
Ele recebe o estado espiritual mais exaltado.
ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵੈ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥
Ele não passa pelos ciclos de nascimento e morte.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਚਲੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
Essa pessoa parte do mundo após acumular a riqueza do Nome de Deus,
ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥
Ó Nanak, ela é abençoada por Deus com esses dons, a saber:|||5||
ਖੇਮ ਸਾਂਤਿ ਰਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥
paz eterna, tranquilidade, todos os poderes para realizar milagres e os nove tesouros da riqueza mundana,
ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਰਬ ਤਹ ਸਿਧਿ ॥
sabedoria, conhecimento e poderes sobrenaturais vêm para essa pessoa (que medita no Nome de Deus).
ਬਿਦਿਆ ਤਪੁ ਜੋਗੁ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ॥
conhecimento, penitência, ioga e meditação sobre Deus;