Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 292

Page 292

ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ ॥ ko-oo narak ko-oo surag banchhaavat. Como resultado, alguns foram para o inferno e outros ansiavam pelo céu.
ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥ aal jaal maa-i-aa janjaal. Armadilhas e emaranhados domésticos de Maya,
ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ ॥ ha-umai moh bharam bhai bhaar. montanhas de egoísmo, apego, dúvida e medo,
ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ ॥ dookh sookh maan apmaan. tristezas e prazeres, honra e desonra,
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਨ ॥ anik parkaar kee-o bakh-yaan. tudo isso passou a ser descrito de várias maneiras.
ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥ aapan khayl aap kar daykhai. Ele contempla a trama que Ele mesmo criou.
ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥੭॥ khayl sankochai ta-o naanak aikai. ||7|| Ó Nanak, quando Ele encerra Sua trama, então Ele fica a sós, consigo mesmo. ||7||
ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ ॥ jah abigat bhagat tah aap. Onde quer que esteja o devoto invisível de Deus, Ele também está lá.
ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ॥ jah pasrai paasaar sant partaap. Ele desvenda a amplitude de Sua criação para a glória de Seus santos.
ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ ॥ duhoo paakh kaa aapeh Dhanee. Ele é o mestre de ambos os lados (de Suas formas manifestas e não manifestas).
ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ ॥ un kee sobhaa unhoo banee. A glória desses santos pertence somente a eles.
ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ ॥ aapeh ka-utak karai anad choj. Ele mesmo realiza seus milagres e suas alegres brincadeiras.
ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥ aapeh ras bhogan nirjog. Ele mesmo desfruta dos prazeres e, ainda assim, não é influenciado por eles.
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ ॥ jis bhaavai tis aapan naa-ay laavai. Quem Ele quiser, Ele abençoa com Seu Nome,
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ॥ jis bhaavai tis khayl khilaavai. e quem Ele quiser, Ele os mantém envolvidos nos prazeres mundanos.
ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ ॥ baysumaar athaah agnat atolai. Ó Deus infinito, insondável e eterno,
ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥੮॥੨੧॥ ji-o bulaavhu ti-o naanak daas bolai. ||8||21|| Ó Nanak, tal qual Você direciona Seus devotos, é assim que eles falam. ||8||21||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥ jee-a jant kay thaakuraa aapay vartanhaar. Ó Mestre de todos os seres e criaturas, Você mesmo domina em todos os lugares.
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥ naanak ayko pasri-aa doojaa kah daristaar. ||1|| Ó Nanak, Deus é onipresente; além Dele, onde mais alguém pode ser visto? ||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥ asatpadee. Ashtapadi:
ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ ॥ aap kathai aap sunnaihaar. O próprio Deus é o orador e Ele próprio é o ouvinte.
ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ aapeh ayk aap bisthaar. Ele mesmo é o Único e Ele mesmo é plural (a espalhar-se por Sua criação).
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥ jaa tis bhaavai taa sarisat upaa-ay. Quando isso O agrada, Ele cria o mundo,
ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥ aapnai bhaanai la-ay samaa-ay. e quando O agrada, Ele o absorve de volta para Si.
ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥ tum tay bhinn nahee kichh ho-ay. Ó Deus, não há nada fora de Você.
ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥ aapan soot sabh jagat paro-ay. Você manteve o mundo inteiro sujeito ao Seu comando.
ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥ jaa ka-o parabh jee-o aap bujhaa-ay. Aquele a quem o próprio Deus permite entender esse conceito,
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥ sach naam so-ee jan paa-ay. só essa pessoa conhece o Nome eterno.
ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥ so samadrasee tat kaa baytaa. Tal indivíduo olha imparcialmente para todos e é conhecedor da realidade.
ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥ naanak sagal sarisat kaa jaytaa. ||1|| Ó Nanak, ele conquista o mundo inteiro. ||1||
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥ jee-a jantar sabh taa kai haath. Todos os seres e criaturas estão sob Seu comando.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥ deen da-i-aal anaath ko naath. Ele é misericordioso com os mansos e apoia os indefesos.
ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥ jis raakhai tis ko-ay na maarai. Ninguém pode destruir aquele que Deus protege.
ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥ so moo-aa jis manhu bisaarai. No entanto, considere alguém espiritualmente morto a quem Deus abandona.
ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥ tis taj avar kahaa ko jaa-ay. Ao abandoná-lo, para onde mais esse alguém poderia ir?
ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥ sabh sir ayk niranjan raa-ay. O Deus supremo imaculado é o protetor de todos.
ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥ jee-a kee jugat jaa kai sabh haath. Ele controla os segredos de todas as criaturas.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥ antar baahar jaanhu saath. Saiba que Deus está sempre conosco interna e externamente.
ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥ gun niDhaan bay-ant apaar. Ele é o tesouro de virtudes, Infinito e Ilimitado,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥ nanak daas sadaa balihaar.||2|| Ó Nanak, os devotos de Deus estão eternamente dedicados a Ele. ||2||
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥ pooran poor rahay da-i-aal. O Deus Perfeito e Misericordioso permeia todos os lugares,
ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥ sabh oopar hovat kirpaal. e Sua bondade se estende a todos.
ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥ apnay kartab jaanai aap. Ele mesmo conhece Seus próprios caminhos.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥ antarjaamee rahi-o bi-aap. O conhecedor do nosso pensamento permeia todos os lugares.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ paratipaalai jee-an baho bhaat. Ele aprecia Seus seres vivos de muitas maneiras.
ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥ jo jo rachi-o so tiseh Dhi-aat. Quem quer que Ele tenha criado, medita sobre Ele.
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ jis bhaavai tis la-ay milaa-ay. Quem O agrada, Ele une essa pessoa a Si,
ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ bhagat karahi har kay gun gaa-ay. e essa pessoa O adora quando canta Seus louvores.
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥ man antar biswas kar maani-aa. Aquele que, com fé sincera, acreditou nele,
ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥ karanhaar nanak ik jaani-aa. ||3|| Ó Nanak, ele percebeu o único Criador |||3||
ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ ॥ jan laagaa har aikai naa-ay. Um devoto que está sintonizado apenas no Nome de Deus,
ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥ tis kee aas na birthee jaa-ay. seus desejos não são em vão.
ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥ sayvak ka-o sayvaa ban aa-ee. Cabe ao devoto meditar em Deus e servir à Sua criação.
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥ hukam boojh param pad paa-ee. Ao entender a vontade de Deus, ele obtém o estado espiritual supremo.
ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ ॥ is tay oopar nahee beechaar Não há melhor contemplação do que meditar no Nome de Deus para aqueles,
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ jaa kai man basi-aa nirankaar em cuja mente habita o Deus sem forma.
ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥ banDhan tor bha-ay nirvair. Ao romperem os laços de Maya, eles se tornam livres da inimizade,
ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥ an-din poojeh gur kay pair. e eles sempre seguem respeitosamente os conselhos do Guru.
ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ ॥ ih lok sukhee-ay parlok suhaylay. e estão em paz neste mundo e no próximo.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top