Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 269

Page 269

ਮਿਥਿਆ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪਾਦ ॥ mithi-aa naytar paykhat par tari-a roopaad. Inúteis são os olhos que contemplam a beleza da mulher alheia com más intenções.
ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਭੋਜਨ ਅਨ ਸ੍ਵਾਦ ॥ mithi-aa rasnaa bhojan an savaad. falsa é a língua que só aprecia iguarias e outros sabores mundanos.
ਮਿਥਿਆ ਚਰਨ ਪਰ ਬਿਕਾਰ ਕਉ ਧਾਵਹਿ ॥ mithi-aa charan par bikaar ka-o Dhaaveh. Pecaminosos são os pés que correm para fazer mal aos outros.
ਮਿਥਿਆ ਮਨ ਪਰ ਲੋਭ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥ mithi-aa man par lobh lubhaaveh. Inútil é a mente que está cheia de ganância pela riqueza dos outros.
ਮਿਥਿਆ ਤਨ ਨਹੀ ਪਰਉਪਕਾਰਾ ॥ mithi-aa tan nahee par-upkaaraa. Inútil é o corpo que não faz bem aos outros.
ਮਿਥਿਆ ਬਾਸੁ ਲੇਤ ਬਿਕਾਰਾ ॥ mithi-aa baas layt bikaaraa. Inútil é aquele nariz que aprecia o cheiro do mal.
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਮਿਥਿਆ ਸਭ ਭਏ ॥ bin boojhay mithi-aa sabh bha-ay. Inúteis são todas as partes do corpo que não entendem seu verdadeiro propósito.
ਸਫਲ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੫॥ safal dayh naanak har har naam la-ay. ||5|| Ó Nanak, bem aventurado é somente aquele corpo que recita o Nome de Deus.||5||
ਬਿਰਥੀ ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਰਜਾ ॥ birthee saakat kee aarjaa. A vida do cínico infiel (descrente) é totalmente inútil.
ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਕਹ ਹੋਵਤ ਸੂਚਾ ॥ saach binaa kah hovat soochaa. Sem lembrar-se do Deus eterno, como ele pode ser puro?
ਬਿਰਥਾ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਤਨੁ ਅੰਧ ॥ birthaa naam binaa tan anDh. Sem o nome de Deus, inútil é o corpo do espiritualmente cego,
ਮੁਖਿ ਆਵਤ ਤਾ ਕੈ ਦੁਰਗੰਧ ॥ mukh aavat taa kai durganDh. porque da boca dessa pessoa vem o mau cheiro da calúnia.
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਿਹਾਇ ॥ bin simran din rain baritha bihaa-ay. Sem contemplar o Nome de Deus, nossos dias e noites passam em vão,
ਮੇਘ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਖੇਤੀ ਜਾਇ ॥ maygh binaa ji-o khaytee jaa-ay. como a safra que murcha sem a chuva.
ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥ gobid bhajan bin barithay sabh kaam. Sem meditar no Nome de Deus, todas as ações mundanas são em vão,
ਜਿਉ ਕਿਰਪਨ ਕੇ ਨਿਰਾਰਥ ਦਾਮ ॥ ji-o kirpan kay niraarath daam. como a riqueza de um avarento, que não tem utilidade para ele.
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਹ ਘਟਿ ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ Dhan Dhan tay jan jih ghat basi-o har naa-o. Verdadeiramente abençoados são aqueles em cujos corações habita o Nome de Deus.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥ naanak taa kai bal bal jaa-o. ||6|| Ó Nanak, dedico minha vida a essas pessoas abençoadas. ||6||
ਰਹਤ ਅਵਰ ਕਛੁ ਅਵਰ ਕਮਾਵਤ ॥ rahat avar kachh avar kamaavat. Alguém que parece ser religioso, mas suas ações são tudo, menos religiosas.
ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਖਹੁ ਗੰਢ ਲਾਵਤ ॥ man nahee pareet mukhahu gandh laavat. Não há amor por Deus em seu coração, e ainda assim ele fala alto.
ਜਾਨਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਬੀਨ ॥ jaananhaar parabhoo parbeen. O Deus onisciente é muito sábio.
ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਨ ਕਾਹੂ ਭੀਨ ॥ baahar bhaykh na kaahoo bheen. Ele não se impressiona com as exibições exteriores.
ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਕਰੈ ॥ avar updaysai aap na karai. Aquele que não pratica o que prega aos outros,
ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥ aavat jaavat janmai marai. continuará a sofrer nos ciclos de nascimento e morte.
ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ jis kai antar basai nirankaar. Sobre aquele em cujo coração habita o Deus incorpóreo,
ਤਿਸ ਕੀ ਸੀਖ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ tis kee seekh tarai sansaar. é certo que os ensinamentos dessa pessoa salvam o mundo dos vícios.
ਜੋ ਤੁਮ ਭਾਨੇ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥ jo tum bhaanay tin parabh jaataa. Ó Deus, somente aqueles que te agradam são os que te reconhecem.
ਨਾਨਕ ਉਨ ਜਨ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੭॥ naanak un jan charan paraataa. ||7|| Ó Nanak, eu humildemente me curvo a eles. ||7||
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਜਾਨੈ ॥ kara-o bayntee paarbarahm sabh jaanai. O que quer que eu ore, o Deus onipresente sabe de tudo.
ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਆਪਹਿ ਮਾਨੈ ॥ apnaa kee-aa aapeh maanai. Ele mesmo honra Seu mortal.
ਆਪਹਿ ਆਪ ਆਪਿ ਕਰਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥ aapeh aap aap karat nibayraa. Ele Próprio e apenas Ele toma as decisões com base nas ações de todos.
ਕਿਸੈ ਦੂਰਿ ਜਨਾਵਤ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਵਤ ਨੇਰਾ ॥ kisai door janaavat kisai bujhaavat nayraa. Para alguns, Ele parece distante, enquanto outros O avistam de perto.
ਉਪਾਵ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤੇ ਰਹਤ ॥ upaav si-aanap sagal tay rahat. Ele está além de todos os esforços e ações inteligentes.
ਸਭੁ ਕਛੁ ਜਾਨੈ ਆਤਮ ਕੀ ਰਹਤ ॥ sabh kachh jaanai aatam kee rahat. Ele sabe tudo sobre nosso estado espiritual.
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ jis bhaavai tis la-ay larh laa-ay. Quem quer que seja agradável a Ele, Ele o sintoniza consigo mesmo.
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ thaan thanantar rahi-aa samaa-ay. Ele está presente em todos os lugares e interespaços.
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥ so sayvak jis kirpaa karee. Aqueles a quem Ele concede Sua misericórdia se tornam Seus devotos.
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰੀ ॥੮॥੫॥ nimakh nimakh jap naanak haree. ||8||5|| O' Nanak, a cada momento, medite em Deus.|||8||5||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰਮੇਵ ॥ kaam kroDh ar lobh moh binas jaa-ay ahamayv. Que minha luxúria, raiva, ganância, apegos emocionais e egoísmo sejam destruídos.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ naanak parabh sarnaagatee kar parsaad gurdayv. ||1|| Nanak, busque o refúgio de Deus; Ó Divino Guru, por favor, me abençoe com Sua Graça.
ਅਸਟਪਦੀ ॥ asatpadee. Ashtapadi:
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਹਿ ॥ jih parsaad chhateeh amrit khaahi. Aquele por qual Graça você come muitos tipos de iguarias;
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ tis thaakur ka-o rakh man maahi. consagre esse Mestre em sua mente.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨਿ ਲਾਵਹਿ ॥ jih parsaad suganDhat tan laaveh. Aquele por qual Graça você aplica perfumes em seu corpo;
ਤਿਸ ਕਉ ਸਿਮਰਤ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥ tis ka-o simrat param gat paavahi. ao lembrar-se Dele, você alcançará o mais elevado estado espiritual.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਸਹਿ ਸੁਖ ਮੰਦਰਿ ॥ jih parsaad baseh sukh mandar. Aquele por qual Graça há paz em seu coração;
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ॥ tiseh Dhi-aa-ay sadaa man andar. medite para sempre sobre Ele em sua mente.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗ੍ਰਿਹ ਸੰਗਿ ਸੁਖ ਬਸਨਾ ॥ jih parsaad garih sang sukh basnaa. Aquele por qual Graça você vive em paz com sua família;
ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਤਿਸੁ ਰਸਨਾ ॥ aath pahar simrahu tis rasnaa. lembre-se sempre Dele Seu Nome,
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਰੰਗ ਰਸ ਭੋਗ ॥ jih parsaad rang ras bhog. Aquele por qual Graça você desfruta dos gostos e prazeres das coisas mundanas;
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗ ॥੧॥ naanak sadaa Dhi-aa-ee-ai Dhi-aavan jog. ||1|| Ó Nanak, medite para sempre sobre Aquele que é digno de meditação. ||1||
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਹਢਾਵਹਿ ॥ jih parsaad paat patambar hadhaaveh. Aquele por qual Graça você usa sedas e outras roupas caras;
ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਕਤ ਅਵਰ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥ tiseh ti-aag kat avar lubhaaveh. por que abandoná-lo e ceder a outras ganâncias?
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸੇਜ ਸੋਈਜੈ ॥ jih parsaad sukh sayj so-eejai. Aquele por qual Graça você dorme em uma cama aconchegante;
ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਤਾ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੀਜੈ ॥ man aath pahar taa kaa jas gaaveejai. ò minha mente, cante Seus louvores vinte e quatro horas por dia.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਸਭੁ ਕੋਊ ਮਾਨੈ ॥ jih parsaad tujh sabh ko-oo maanai. Aquele por qual Graça você é honrado por todos;


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top