Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 262

Page 262

ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਰਾਖਉ ਹੀਐ ਪਰੋਇ ॥੫੫॥ Nanak deejai naam daan raakha-o hee-ai paro-ay. ||55|| Ó Deus, me abençoe com o dom de Naam, pois posso mantê-loguardado em meu coração, diz Nanak.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥ gurdayv maataa gurdayv pitaa gurdayv su-aamee parmaysuraa. O Guru é nossa mãe espiritual, pai, mestre e encarnação de Deus.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਖਾ ਅਗਿਆਨ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਬੰਧਿਪ ਸਹੋਦਰਾ ॥ gurdayv sakhaa agi-aan bhanjan gurdayv banDhip sahodaraa. O Guru é nosso companheiro e o destruidor da ignorância; O Guru é nosso parente e irmão.
ਗੁਰਦੇਵ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਪਦੇਸੈ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਨਿਰੋਧਰਾ ॥ gurdayv daataa har naam updaysai gurdayv mant niroDharaa. O Guru é o benfeitor e o professor espiritual; a palavra de sabedoria do Guru nunca é ineficaz.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਾਂਤਿ ਸਤਿ ਬੁਧਿ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਪਰਾ ॥ gurdayv saaNt sat buDh moorat gurdayv paaras paras paraa. O Guru é a imagem da paz, verdade e sabedoria; o toque do Guru é superior ao toque das paaras (pedra filosofal mítica).
ਗੁਰਦੇਵ ਤੀਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਮਜਨੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥ gurdayv tirath amrit sarovar gur gi-aan majan apramparaa. O Guru é o local de peregrinação e o reservatório de néctar ambrosial; seguir os ensinamentos do Guru é como a mais sublime ablução.
ਗੁਰਦੇਵ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਪਾਪ ਹਰਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਕਰਾ ॥ gurdayv kartaa sabh paap hartaa gurdayv patit pavit karaa. O Guru é a personificação do Criador e o destruidor de todos os pecados; o Guru é o purificador do coração dos pecadores.
ਗੁਰਦੇਵ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਧਰਾ ॥ gurdayv aad jugaad jug jug gurdayv mant har jap uDhraa. O Guru existiu desde o início dos tempos, através de eras e eras; ao lembrar o Mantra do Guru, a pessoa é salva dos vícios.
ਗੁਰਦੇਵ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਮ ਮੂੜ ਪਾਪੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਾ ॥ gurdayv sangat parabh mayl kar kirpaa ham moorh paapee jit lag taraa. Ó Deus, mostre misericórdia e nos una à companhia do Guru para que nós, os pecadores ignorantes, também possamos nadar pelo oceano mundano de vícios.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਦੇਵ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਮਸਕਰਾ ॥੧॥ gurdayv satgur paarbarahm parmaysar gurdayv naanak har namaskaraa. ||1|| O' Nanak, o Guru, é a personificação do Deus onipresente; portanto, todos devemos nos curvar ao Guru em humilde reverência. ||1||
ਏਹੁ ਸਲੋਕੁ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪੜਣਾ ॥ ayhu salok aad ant parh-naa. Este Salok deve ser recitado no início e no final de Bawan Akhri.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ ਮਃ ੫ ॥ ga-orhee sukhmanee mehlaa 5. Raag Gauree, quinto Guru: SUKHMANI significa a coroa da felicidade.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. O Único Deus eterno, percebido pela graça do Guru.
ਆਦਿ ਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥ aad gur-ay namah. Eu me curvo ao Guru Primordial.
ਜੁਗਾਦਿ ਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥ jugaad gur-ay namah. Curvo-me ao Guru que existia antes do início dos tempos.
ਸਤਿਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥ satgur-ay namah. Curvo-me ao eterno Guru Verdadeiro.
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰਦੇਵਏ ਨਮਹ ॥੧॥ saree gurdayv-ay namah. ||1|| Curvo-me ao Grande e Divino Guru.
ਅਸਟਪਦੀ ॥ asatpadee. Ashtapadee:
ਸਿਮਰਉ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥ simra-o simar simar sukh paava-o. Lembro-me de Deus com devoção amorosa e, ao me lembrar Dele o tempo todo, experimento a felicidade eterna,
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਤਨ ਮਾਹਿ ਮਿਟਾਵਉ ॥ kal kalays tan maahi mitaava-o. e dissipo todas as preocupações e angústias que saem da minha mente
ਸਿਮਰਉ ਜਾਸੁ ਬਿਸੁੰਭਰ ਏਕੈ ॥ simra-o jaas bisumbhar aikai. Eu contemplo Aquele que preserva o universo.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਅਗਨਤ ਅਨੇਕੈ ॥ naam japat agnat anaykai. Inúmeras pessoas se lembram dele
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਧਾਖ੍ਯ੍ਯਰ ॥ bayd puraan simrit suDhaakh-yar. Os Vedas, os Puranas e os Smritis, as mais puras declarações,
ਕੀਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਇਕ ਆਖ੍ਯ੍ਯਰ ॥ keenay raam naam ik aakh-yar. reconheceram que o Único, o Nome de Deus, é o mais sagrado.
ਕਿਨਕਾ ਏਕ ਜਿਸੁ ਜੀਅ ਬਸਾਵੈ ॥ ਤਾ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਗਨੀ ਨ ਆਵੈ ॥ kinkaa ayk jis jee-a basaavai. taa kee mahimaa ganee na aavai. A glória dessa pessoa não pode ser descrita, aquela em cujo coração Deus não instila uma gota de Naam.
ਕਾਂਖੀ ਏਕੈ ਦਰਸ ਤੁਹਾਰੋ ॥ ਨਾਨਕ ਉਨ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰੋ ॥੧॥ kaaNkhee aikai daras tuhaaro. naanak un sang mohi uDhaaro. ||1|| anseiam por experimentar sua presença sagrada.
ਸੁਖਮਨੀ ਸੁਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥ sukhmanee sukh amrit parabh naam. O Nome ambrosial de Deus é a joia da coroa (a essência) de toda paz e felicidade,
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ ਰਹਾਉ ॥ bhagat janaa kai man bisraam. Rahaa-o. e esse néctar, o nome de Deus, reside no coração de Seus verdadeiros devotos. ll pausa ll
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਬਸੈ ॥ parabh kai simran garabh na basai. Ao se lembrar de Deus, a pessoa fica livre do ciclo de nascimento e morte.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੂਖੁ ਜਮੁ ਨਸੈ ॥ parabh kai simran dookh jam nasai. Ao se lembrar de Deus, o medo do demônio desaparece.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਲੁ ਪਰਹਰੈ ॥ parabh kai simran kaal parharai. Ao se lembrar de Deus, o medo da morte desaparece.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਸਮਨੁ ਟਰੈ ॥ parabh kai simran dusman tarai. Lembrando de Deus, os vícios são erradicados
ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ parabh simrat kachh bighan na laagai. Lembrando-se de Deus, não encontramos obstáculos na vida.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥ parabh kai simran an-din jaagai. Ao se lembrar de Deus, a pessoa sempre permanece alerta contra os vícios e as tentações mundanas.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥ parabh kai simran bha-o na bi-aapai. Lembrando-se de Deus, ninguém é dominado pelo medo.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥ parabh kai simran dukh na santaapai. Lembrando-se de Deus, não se sofre tristeza.
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ parabh kaa simran saaDh kai sang. A lembrança meditativa de Deus prevalece na Companhia do Santo.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੨॥ sarab niDhaan naanak har rang. ||2|| Ó Nanak, todos os tesouros do mundo estão no Amorde Deus. ||2||
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥ parabh kai simran riDh siDh na-o niDh. Na lembrança de Deus estão os poderes milagrosos e todos os nove tesouros do mundo.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤਤੁ ਬੁਧਿ ॥ parabh kai simran gi-aan Dhi-aan tat buDh. Na lembrança de Deus estão o conhecimento, a meditação e a essência da sabedoria.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਜਪ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥ parabh kai simran jap tap poojaa. Na lembrança de Deus estão o canto, a meditação intensa e a adoração devocional.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਬਿਨਸੈ ਦੂਜਾ ॥ parabh kai simran binsai doojaa. Na lembrança de Deus, a dualidade desaparece.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥ parabh kai simran tirath isnaanee. Na lembrança de Deus estão os banhos purificadores nos santuários sagrados de peregrinação.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੀ ॥ parabh kai simran dargeh maanee. Na lembrança de Deus, a pessoa alcança honra em Sua corte.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹੋਇ ਸੁ ਭਲਾ ॥ parabh kai simran ho-ay so bhalaa. Na lembrança de Deus, aceitamos aceitamos Sua vontade de ser bom para todos.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸੁਫਲ ਫਲਾ ॥ parabh kai simran sufal falaa. Ao se lembrar de Deus, alguém consegue alcançar o objetivo supremo da vida.
ਸੇ ਸਿਮਰਹਿ ਜਿਨ ਆਪਿ ਸਿਮਰਾਏ ॥ say simrahi jin aap simraa-ay. Somente eles se lembram Dele em meditação, a quem Ele inspira a fazer isso.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top