Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 35

Page 35

ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਗਇਆ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸੀ ਜਾਇ ॥੩॥ manmukh janam birthaa ga-i-aa ki-aa muhu daysee jaa-ay. ||3|| Dessa forma, a vida dessas pessoas obstinadas é desperdiçada. Que rosto eles mostrarão quando forem à corte de Deus? ||3||
ਸਭ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥ sabh kichh aapay aap hai ha-umai vich kahan na jaa-ay. O próprio Deus é tudo em todos, mas eles, por estarem no ego, não podem aceitar isso.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਗਵਾਇ ॥ gur kai sabad pachhaanee-ai dukh ha-umai vichahu gavaa-ay. No entanto, por meio da bênção da Palavra do Guru, eles percebem isso (que Deus é tudo em todos) e sua dor de egoísmo é erradicada de dentro.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ satgur sayvan aapnaa ha-o tin kai laaga-o paa-ay. Sirvo humildemente aqueles que seguem os ensinamentos do Guru.
ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੪॥੨੧॥੫੪॥ naanak dar sachai sachiaar heh ha-o tin balihaarai jaa-o. ||4||21||54|| Ó Nanak, dedico-me àqueles que são considerados dignos de honra na corte de Deus.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siree Raag, por meio do Terceiro Guru:
ਜੇ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਤਾ ਕਿਤੁ ਵੇਲਾ ਭਗਤਿ ਹੋਇ ॥ jay vaylaa vakhat veechaaree-ai taa kit vaylaa bhagat ho-ay. Se refletirmos sobre o momento adequado para adorar a Deus, podemos descobrir que não há um horário fixo específico para a adoração a Deus (qualquer momento é aceitável).
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ an-din naamay rati-aa sachay sachee so-ay. Por estarmos sempre imbuídos do amor de Deus, nos tornamos como o Deus eterno e obtemos a glória eterna.
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵਿਸਰੈ ਭਗਤਿ ਕਿਨੇਹੀ ਹੋਇ ॥ ik til pi-aaraa visrai bhagat kinayhee ho-ay. Que tipo de devoção é essa se esqueceres o Deus Amado, mesmo que por um instante?
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਚ ਸਿਉ ਸਾਸੁ ਨ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ॥੧॥ man tan seetal saach si-o saas na birthaa ko-ay. ||1|| Quando nem mesmo um único suspiro é desperdiçado (quando não ficamos sem lembrar-se de Deus), então, estando em sintonia com Deus, tanto a mente quanto o corpo ficam serenos e calmos.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ mayray man har kaa naam Dhi-aa-ay. Ó minha mente, que medites no Nome de Deus com amor e devoção.
ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਤਾ ਥੀਐ ਜਾ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saachee bhagat taa thee-ai jaa har vasai man aa-ay. ||1|| rahaa-o. A verdadeira adoração é realizada somente quando Deus vem habitar no coração.
ਸਹਜੇ ਖੇਤੀ ਰਾਹੀਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਬੀਜੁ ਪਾਇ ॥ sehjay khaytee raahee-ai sach naam beej paa-ay. Se, em um estado de equilíbrio intuitivo, cultivarmos a fazenda (do nosso corpo) e plantarmos a semente de Naam,
ਖੇਤੀ ਜੰਮੀ ਅਗਲੀ ਮਨੂਆ ਰਜਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ khaytee jammee aglee manoo-aa rajaa sahj subhaa-ay. alcança-se uma safra abundante de satisfação intuitiva da mente.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ gur kaa sabad amrit hai jit peetai tikh jaa-ay. A palavra do Guru é o néctar ambrosial; saboreando-o, o desejo por Maya é saciado.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ਸਚਿ ਰਤਾ ਸਚੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥ ih man saachaa sach rataa sachay rahi-aa samaa-ay. ||2|| Essa mente purificada, sintonizada com Deus, permanece permeada por Ele.
ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣਾ ਸਬਦੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ aakhan vaykhan bolnaa sabday rahi-aa samaa-ay. Essas pessoas veem, falam e pronunciam tudo de acordo com a Palavra Divina.
ਬਾਣੀ ਵਜੀ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਸੁਣਾਇ ॥ banee vajee chahu jugee sacho sach sunaa-ay. Sua declaração, que é A Palavra do Guru, se tornou famosa em todas as quatro eras, e eles não pregam nada além da Verdade.
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਰਹਿ ਗਇਆ ਸਚੈ ਲਇਆ ਮਿਲਾਇ ॥ ha-umai mayraa reh ga-i-aa sachai la-i-aa milaa-ay. Seu egoísmo e possessividade são eliminados, e o Verdadeiro os aceita em Si mesmo.
ਤਿਨ ਕਉ ਮਹਲੁ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੩॥ tin ka-o mahal hadoor hai jo sach rahay liv laa-ay. ||3|| Aqueles que permanecem amorosamente sintonizados com o Verdadeiro percebem Sua Presença interior.
ਨਦਰੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ nadree naam Dhi-aa-ee-ai vin karmaa paa-i-aa na jaa-ay. É por sua graça que contemplamos Naam. Sem Sua misericórdia, Ele não pode ser percebido.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਹੈ ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥ poorai bhaag satsangat lahai satgur bhaytai jis aa-ay. Por meio do destino perfeito, a pessoa encontra a sagrada congregação e encontra o Guru.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ an-din naamay rati-aa dukh bikhi-aa vichahu jaa-ay. Ao permanecer sempre imbuído do Nome de Deus, o sofrimento do amor de Maya (apegos mundanos) é dissipado por dentro.
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨੨॥੫੫॥ naanak sabad milaavrhaa naamay naam samaa-ay. ||4||22||55|| Ó Nanak, ao se fundir com a palavra do Guru, obtém-se a união com Deus .
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siree Raag, do Terceiro Guru:
ਆਪਣਾ ਭਉ ਤਿਨ ਪਾਇਓਨੁ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ aapnaa bha-o tin paa-i-on jin gur kaa sabad beechaar. Aqueles que deliberam sobre a Palavra do Guru são abençoados por seu temor reverenciado.
ਸਤਸੰਗਤੀ ਸਦਾ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥ satsangtee sadaa mil rahay sachay kay gun saar. Eles permanecem unidos para sempre com pessoas santas e se debruçam sobre as Glórias do Ser Verdadeiro.
ਦੁਬਿਧਾ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਈਅਨੁ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ dubiDhaa mail chukaa-ee-an har raakhi-aa ur Dhaar. Eles se livram da sujeira de sua dualidade mental e mantêm o Criador entesourado em seus corações.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ sachee banee sach man sachay naal pi-aar. ||1|| A verdade é sua fala, e o Verdadeiro reside em suas mentes. Eles ficam apaixonados por Ele.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਭਰ ਨਾਲਿ ॥ man mayray ha-umai mail bhar naal. Na minha mente, o mundo está cheio da sujeira do ego.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੋਹਣਾ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har nirmal sadaa sohnaa sabad savaaranhaar. ||1|| rahaa-o. Mas Deus é imaculado e, portanto, é sempre lindo. Por meio da palavra do Guru, Ele é capaz de embelezar os mortais.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ sachai sabad man mohi-aa parabh aapay la-ay milaa-ay. Aqueles que estão fascinados com a Verdadeira Palavra do Guru, o próprio Deus os abençoa com a união consigo.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥ an-din naamay rati-aa jotee jot samaa-ay. Sempre imbuídos de Naam, eles formam uma união espiritual com o Criador.
ਜੋਤੀ ਹੂ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਦਾ ਬਿਨੁ ਸਤਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ jotee hoo parabh jaapdaa bin satgur boojh na paa-ay. Através dessa luz espiritual interior, Deus é revelado; sem a orientação do Guru, o reconhecimento dessa luz interior não é possível.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ ਆਇ ॥੨॥ jin ka-o poorab likhi-aa satgur bhayti-aa tin aa-ay. ||2|| Mas o verdadeiro Guru vem ao encontro somente daqueles que são mesmo predestinados .
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਡੁਮਣੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇ ॥ vin naavai sabh dumnee doojai bhaa-ay khu-aa-ay. Sem Naam, eles são aprisionados por maya e são miseráveis. Apaixonados pela dualidade, eles desperdiçam suas vidas.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਦੀ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥ tis bin gharhee na jeevdee dukhee rain vihaa-ay. Sem Ele, não se pode viver em paz nem por um instante, e toda a noite da vida é passada em angústia.
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਅੰਧੁਲਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ bharam bhulaanaa anDhulaa fir fir aavai jaa-ay. Vagando na dúvida e na dualidade, os espiritualmente cegos vêm e vão em ciclos de nascimento e morte, repetidamente.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥ nadar karay parabh aapnee aapay la-ay milaa-ay. ||3|| Quando Deus concede Sua Graça, Ele, sozinho, os une a Si mesmo.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top