Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 28

Page 28

ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ih janam padaarath paa-ay kai har naam na chaytai liv laa-ay. Apesar de terem sido abençoadas com essa vida humana, muitas pessoas não recitam Naam com devoção.
ਪਗਿ ਖਿਸਿਐ ਰਹਣਾ ਨਹੀ ਆਗੈ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਇ ॥ pagkhisi-ai rahnaa nahee aagaitha-ur na paa-ay. (Elas não percebem isso) Quando a morte chegar, elas não poderão ficar aqui e não encontrarão nenhum lugar para descansar no outro mundo.
ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇ ॥ oh vaylaa hath na aavee ant ga-i-aa pachhutaa-ay. Essa oportunidade não voltará. No final, elas partirão, lamentando e se arrependendo.
ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਉਬਰੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥ jis nadar karay so ubrai har saytee liv laa-ay. ||4|| Aqueles que o Todo-Poderoso abençoa com Seu Olhar de Graça são salvos; eles estão amorosamente sintonizados com Ele.
ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਸਭ ਕਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ || daykhaadaykhee sabh karay manmukh boojh na paa-ay. Há aqueles que demonstram ser devotados a Deus, mas não têm amor verdadeiro por Ele. Todas essas pessoas presunçosas não entendem o verdadeiro caminho para Deus.
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਸੇਵ ਪਈ ਤਿਨ ਥਾਇ ॥ jin gurmukh hirdaa suDh hai sayv pa-eetin thaa-ay. Mas a devoção daqueles, cujos corações são abençoados pela graça do Guru, é aceita por Deus.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਮਾਇ ॥ har gun gaavahi har nit parheh har gun gaa-ay samaa-ay. Eles cantam o Glorioso Louvor de Deus; eles leem sobre Deus todos os dias. Ao cantar louvores a Deus, eles se fundem em absorção.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਹੈ ਜਿ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥੪॥੩੭॥ naanaktin kee banee sadaa sach hai je naam rahay liv laa-ay. ||5||4||37|| Ó Nanak, as palavras daqueles que estão amorosamente sintonizados com o Nome são verdadeiras para sempre.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siree Raag, do Terceiro Guru:
ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥ jinee ik man naamDhi-aa-i-aa gurmatee veechaar. Há aqueles que meditam obstinadamente no Naam e contemplam os Ensinamentos do Guru.
ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਸਦ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ tin kay mukh sad ujlaytit sachaidarbaar. Seus rostos estão sempre radiantes na Corte do Deus Verdadeiro.
ਓਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ o-ay amrit peeveh sadaa sadaa sachai naam pi-aar. ||1|| Eles saboreiam o Néctar Ambrosial para todo o sempre e amam o Nome Verdadeiro.
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ bhaa-ee ray gurmukh sadaa pat ho-ay. Ó Irmão, ao seguir o conselho do Guru, a pessoa é honrada para sempre.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har har sadaaDhi-aa-ee-ai mal ha-umai kadhaiDho-ay. ||1|| rahaa-o. Devemos contemplar Deus para sempre e, assim, a sujeira do egoísmo é lavada.
ਮਨਮੁਖ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥ manmukh naam na jaannee vin naavai pat jaa-ay. Os obstinados manmukh não sabem o Nome. Sem o Nome, eles perdem sua honra.
ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ sabdai saad na aa-i-o laagaydoojaibhaa-ay. Eles não saboreiam o sabor do Shabad; eles estão apegados ao amor pela dualidade.
ਵਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਪਵਹਿ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਸੇ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ vistaa kay keerhay paveh vich vistaa say vistaa maahi samaa-ay. ||2|| Eles são como vermes na sujeira (dos vícios), caem nessa sujeira e são consumidos nela (na sujeira dos vícios).
ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੋ ਚਲਹਿ ਸਤਗੁਰ ਭਾਇ ॥ tin kaa janam safal hai jo chaleh satgurbhaa-ay. A vida dos que caminham em harmonia com a Vontade do Guru é frutífera.
ਕੁਲੁ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇ ॥ kul uDhaareh aapnaaDhan janaydee maa-ay. Suas famílias estão salvas; abençoadas são as mães que as deram à luz.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜਿਸ ਨਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੩॥ har har naamDhi-aa-ee-ai jis na-o kirpaa karay rajaa-ay. ||3|| Por Sua Vontade, Ele concede Sua Graça; aqueles que são tão abençoados, meditam no Nome de Deus.
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ jinee gurmukh naamDhi-aa-i-aa vichahu aap gavaa-ay. Aqueles que contemplaram Naam por meio do Guru acabam apagando seu ego e presunção.
ਓਇ ਅੰਦਰਹੁ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥ o-ay andrahu baahrahu nirmalay sachay sach samaa-ay. Eles são puros, interior e exteriormente; eles se fundem no Mais Verdadeiro do Verdadeiro.
ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੫॥੩੮॥ naanak aa-ay say parvaan heh jin gurmatee harDhi-aa-ay. ||4||5||38|| Ó Nanak, abençoada é a vinda daqueles que seguem os Ensinamentos do Guru e meditam no Nome de Deus com amor e devoção.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siree Raag, do Terceiro Guru:
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਹੈ ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥ harbhagtaa harDhan raas hai gur poochh karahi vaapaar. Para os devotos de Deus, a riqueza de Naam é a mercadoria com a qual eles negociam e, sob o conselho do Guru, eles negociam (essa mercadoria de Naam).
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਖਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ har naam salaahan sadaa sadaa vakhar har naam aDhaar. Eles louvam o Nome de Deus para todo o sempre. O nome de Deus é sua mercadoria e apoio.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਅਤੁਟੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥੧॥ gur poorai har naam drirh-aa-i-aa harbhagtaa atutbhandaar. ||1|| O Guru Perfeito implantou o Nome de Deus nos devotos; para os devotos de Deus, é um tesouro inesgotável.
ਭਾਈ ਰੇ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਸਮਝਾਇ ॥ bhaa-ee ray is man ka-o samjhaa-ay. Ó irmão, instrua sua mente desta forma:
ਏ ਮਨ ਆਲਸੁ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ay man aalas ki-aa karahi gurmukh naamDhi-aa-ay. ||1|| rahaa-o. Na minha opinião, por que o és preguiçoso? Busque a orientação do Guru e medite no Nome de Deus.
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਕਾ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ harbhagat har kaa pi-aar hai jay gurmukh karay beechaar. A profunda contemplação de Deus, ao mesmo tempo em que se presta total atenção aos conselhos do Guru, é verdadeira devoção.
ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਦੁਬਿਧਾ ਬੋਲੁ ਖੁਆਰੁ ॥ pakhandbhagat na hova-eedubiDhaa bolkhu-aar. Por meio da hipocrisia, a adoração a Deus não pode ser feita. Qualquer palavra dita na dualidade (amor por outras coisas além de Deus) traz danos.
ਸੋ ਜਨੁ ਰਲਾਇਆ ਨਾ ਰਲੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥ so jan ralaa-i-aa naa ralai jis antar bibayk beechaar. ||2|| Mas, a pessoa que tem verdadeira iluminação e conhecimento divino se destaca até mesmo em uma multidão de hipócritas.
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਹਰਿ ਆਖੀਐ ਜੋ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ so sayvak har aakhee-ai jo har raakhai urDhaar. Diz-se que aqueles que mantêm Deus enterrado em seus corações são Seus servos.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਉਪੇ ਆਗੈ ਧਰੇ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥ mantan sa-upay aagaiDharay ha-umai vichahu maar. Ao colocarem a mente e o corpo em oferta diante de Deus, eles conquistam e erradicam o egoísmo de dentro.
ਧਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥੩॥ Dhan gurmukh so parvaan hai je kaday na aavai haar. ||3|| Abençoadoe aceito por Deus é o seguidor do Guru, que nunca é derrotado pelos vícios na batalha da vida.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ karam milaitaa paa-ee-ai vin karmai paa-i-aa na jaa-ay. Aqueles que recebem Sua Graça O encontram. Sem Sua Graça, Ele não pode ser encontrado.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top