Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-59

Page 59

ਸਾਹਿਬੁ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੋਲੀਐ ਕਥਨਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥ saahib atul na tolee-ai kathan na paa-i-aa jaa-ay. ||5|| Dieu est inestimable, ne peut être évalué et ne peut être réalisé par de simples discours.
ਵਾਪਾਰੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥ vaapaaree vanjaari-aa aa-ay vajahu likhaa-ay. Tous les êtres Humains viennent dans ce monde avec un nombre pré-ordonné de respirations, tout comme un colporteur vient dans une ville avec le capital pré-autorisé.
ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚ ਕੀ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਰਜਾਇ ॥ kaar kamaaveh sach kee laahaa milai rajaa-ay. Ceux, qui font les actes de vérité (méditent sur le NOM de Dieu), gagnent la richesse du Naam selon la volonté de Dieu.
ਪੂੰਜੀ ਸਾਚੀ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੬॥ poonjee saachee gur milai naa tis til na tamaa-ay. ||6|| Cependant, la véritable richesse du Naam n'est obtenue que par ceux qui rencontrent Guru, et ils n'ont même pas un iota de désir personnel ou d'avidité.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤੋੁਲਾਇਸੀ ਸਚੁ ਤਰਾਜੀ ਤੋਲੁ ॥ gurmukh tol tolaa-isee sach taraajee tol. Le disciple d'un Guru continuerait toujours à évaluer sa richesse de vérité (conduite) selon les enseignements de Guru.
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮੋਹਣੀ ਗੁਰਿ ਠਾਕੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥ aasaa mansaa mohnee gur thaakee sach bol. L'espoir et le désir qui séduisent nos esprits sont bridés par le véritable NAAM de Dieu.
ਆਪਿ ਤੁਲਾਏ ਤੋਲਸੀ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ॥੭॥ aap tulaa-ay tolsee pooray pooraa tol. ||7|| Dieu Lui-même pèserait (et examinerait la conduite de cette personne), puis Il trouverait cette personne d'un poids parfait (tout à fait digne de l'union avec Lui).
ਕਥਨੈ ਕਹਣਿ ਨ ਛੁਟੀਐ ਨਾ ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਭਾਰ ॥ kathnai kahan na chhutee-ai naa parh pustak bhaar. Personne n'est sauvé par de simples paroles et discours, ni par la lecture de tas de livres.
ਕਾਇਆ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਿਆਰ ॥ kaa-i-aa soch na paa-ee-ai bin har bhagat pi-aar. Nous ne pouvons pas réaliser Dieu par une simple ablution du corps, sans une véritable dévotion et un véritable amour pour Lui.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰ ॥੮॥੯॥ naanak naam na veesrai maylay gur kartaar. ||8||9|| O' Nanak, la personne qui n'oublie pas le Naam, Guru l'unira à Dieu.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Siree Raag, par Premier Guru :
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਰਤਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ satgur pooraa jay milai paa-ee-ai ratan beechaar. Si nous rencontrons guru parfait, alors nous obtenons ses précieux enseignements.
ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥ man deejai gur aapnay paa-ee-ai sarab pi-aar. Lorsque nous abandonnons complètement notre esprit à notre guru ; nous trouvons l'amour universel.
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਅਵਗਣ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ mukat padaarath paa-ee-ai avgan maytanhaar. ||1|| Nous obtenons alors la denrée du NOM de Dieu, qui nous apporte le salut et détruit nos vices.
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥ bhaa-ee ray gur bin gi-aan na ho-ay. O' Frère, sans Guru, la connaissance divine ne s'obtient pas.
ਪੂਛਹੁ ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਾਰਦੈ ਬੇਦ ਬਿਆਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ poochhahu barahmay naardai bayd bi-aasai ko-ay. ||1|| rahaa-o. Va demander à Brahma, Naarad et Vyas, l'auteur des Vedas, ils seront d'accord,
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਜਾਣੀਐ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ਸੋਇ ॥ gi-aan Dhi-aan Dhun jaanee-ai akath kahaavai so-ay. que c'est seulement par la parole de Guru que nous comprenons la connaissance divine et la méditation sur le Naam. guru nous fait réciter les vertus indescriptibles de Dieu.
ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ਛਾਵ ਘਣੇਰੀ ਹੋਇ ॥ safli-o birakh haree-aavlaa chhaav ghanayree ho-ay. Comme un Arbre vert, fruitier, à l'ombre abondante, Guru est le pourvoyeur de paix et de confort.
ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕੀ ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਸੋਇ ॥੨॥ laal javayhar maankee gur bhandaarai so-ay. ||2|| Toute la précieuse sagesse divine provient de guru.
ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਪਾਈਐ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ gur bhandaarai paa-ee-ai nirmal naam pi-aar. C'est seulement auprès de guru que nous obtenons l'amour et la dévotion pour le Naam immaculé.
ਸਾਚੋ ਵਖਰੁ ਸੰਚੀਐ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਅਪਾਰੁ ॥ saacho vakhar sanchee-ai poorai karam apaar. Par la grâce du Dieu infini, nous acquérons le véritable capital de Son Naam.
ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਮੇਟਣੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੁ ॥੩॥ sukh-daata dukh maytno satgur asur sanghaar. ||3|| vrai Guru est le Donneur de la paix, l'éliminateur de la douleur et de l'angoisse, et le tueur des démons comme la luxure, la colère et l'avidité.
ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣੋ ਨਾ ਕੰਧੀ ਨਾ ਪਾਰੁ ॥ bhavjal bikham daraavno naa kanDhee naa paar. Ce monde est comme un vaste océan difficile et redoutable de vices, qui n'a de rivage d'aucun côté.
ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਵੰਝੁ ਮਲਾਰੁ ॥ naa bayrhee naa tulharhaa naa tis vanjh malaar. Et il n'y a ni bateau, ni radeau, ni perche, ni batelier pour nous aider à traverser cet océan mondial.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੈ ਕਾ ਬੋਹਿਥਾ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੁ ॥੪॥ satgur bhai kaa bohithaa nadree paar utaar. ||4|| Ce n'est qu'avec les Bénédictions et la Grâce de Vrai Guru, que nous pouvons traverser ce redoutable océan.
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵਿਸਰੈ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਸੁਖੁ ਜਾਇ ॥ ik til pi-aaraa visrai dukh laagai sukh jaa-ay. Si j'oublie mon bien-aimé (Dieu), même pour un instant, la paix et le réconfort s'en vont, et la douleur et la souffrance s'installent.
ਜਿਹਵਾ ਜਲਉ ਜਲਾਵਣੀ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੈ ਰਸਾਇ ॥ jihvaa jala-o jalaavanee naam na japai rasaa-ay. Par conséquent, que la langue qui ne prononce pas le nom de Dieu se consume.
ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਅਗਲੋ ਜਮੁ ਪਕੜੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥੫॥ ghat binsai dukh aglo jam pakrhai pachhutaa-ay. ||5|| Lorsque le corps d'une personne périt, cette personne souffre d'une grande douleur et prise par le démon de la Mort, elle regrette et se repent en vain.
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਗਏ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਨ ਸਾਥਿ ॥ mayree mayree kar ga-ay tan Dhan kalat na saath. Beaucoup ont quitté le monde en criant 'ceci est à moi, cela est à moi', et pourtant ni leur corps, ni leur richesse, ni leur femme ne les ont accompagnés (après la mort).
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧਨੁ ਬਾਦਿ ਹੈ ਭੂਲੋ ਮਾਰਗਿ ਆਥਿ ॥ bin naavai Dhan baad hai bhoolo maarag aath. Sans le nom de Dieu, les richesses du monde sont inutiles et ceux qui courent après elles, s'écartent du droit chemin.
ਸਾਚਉ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੋ ਕਾਥਿ ॥੬॥ saacha-o saahib sayvee-ai gurmukh aktho kaath. ||6|| Nous devrions toujours nous souvenir du Maître éternel. Les vertus indescriptibles de Dieu ne peuvent être décrites que par les enseignements de guru.
ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਇ ॥ aavai jaa-ay bhavaa-ee-ai pa-i-ai kirat kamaa-ay. On continue dans les cycles de la naissance et de la mort en fonction de ses actes passés.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਿਉ ਮੇਟੀਐ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ॥ poorab likhi-aa ki-o maytee-ai likhi-aa laykh rajaa-ay. Comment effacer ce destin basé sur les actes passés de chacun alors qu'il est écrit par la volonté de Dieu ?
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਛੁਟੀਐ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੭॥ bin har naam na chhutee-ai gurmat milai milaa-ay. ||7|| Sans le nom de Dieu, on ne peut être sauvé du cycle de la naissance et de la mort. Ce n'est qu'à travers les enseignements de Guru que l'on peut s'unir à Dieu.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਮੇਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਸ ਕਾ ਜੀਉ ਪਰਾਨੁ ॥ tis bin mayraa ko nahee jis kaa jee-o paraan. Sans Dieu, je n'ai personne à qui m'adresser, à Lui appartient mon corps et mon âme.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਜਲਿ ਬਲਉ ਲੋਭੁ ਜਲਉ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ ha-umai mamtaa jal bala-o lobh jala-o abhimaan. Que cet ego, cet attachement, cette cupidité et cet orgueil soient réduits en cendres (qui m'ont séparé de mon Dieu).
ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੮॥੧੦॥ naanak sabad veechaaree-ai paa-ee-ai gunee niDhaan. ||8||10|| O' Nanak, c'est seulement en réfléchissant et en suivant les enseignements de Guru que nous pouvons réaliser Dieu, qui est le trésor de toutes les vertus.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Siree Raag, par premier Guru :
ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਜਲ ਕਮਲੇਹਿ ॥ ray man aisee har si-o pareet kar jaisee jal kamlayhi. O' mon esprit, ayez ce genre d'amour pour Dieu comme la fleur de lotus a pour l'eau.
ਲਹਰੀ ਨਾਲਿ ਪਛਾੜੀਐ ਭੀ ਵਿਗਸੈ ਅਸਨੇਹਿ ॥ lahree naal pachhaarhee-ai bhee vigsai asnayhi. Ballotté par les vagues, il s'épanouit toujours avec amour.
ਜਲ ਮਹਿ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮਰਣੁ ਤਿਨੇਹਿ ॥੧॥ jal meh jee-a upaa-ay kai bin jal maran tinayhi. ||1|| Comme les fleurs de lotus, Dieu a créé dans l'eau certaines créatures qui ne peuvent pas survivre sans eau.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top