Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-41

Page 41

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ sireeraag mehlaa 4. Siree Raag, par quatrième Guru :
ਹਉ ਪੰਥੁ ਦਸਾਈ ਨਿਤ ਖੜੀ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਉ ॥ ha-o panth dasaa-ee nit kharhee ko-ee parabh dasay tin jaa-o. Je me tiens au bord du chemin et je demande la voie. Si seulement quelqu'un voulait partager avec moi le Chemin vers Dieu, je le suivrais.
ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਵਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਫਿਰਾਉ ॥ jinee mayraa pi-aaraa raavi-aa tin peechhai laag firaa-o. Je suivais les traces de ceux qui aiment l'Amour de mon Bien-aimé.
ਕਰਿ ਮਿੰਨਤਿ ਕਰਿ ਜੋਦੜੀ ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਣੈ ਕਾ ਚਾਉ ॥੧॥ kar minat kar jod-rhee mai parabh milnai kaa chaa-o. ||1|| Je les supplie et je les implore ; j'ai un tel désir de rencontrer Dieu !
ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਜਨਾ ਕੋਈ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ mayray bhaa-ee janaa ko-ee mo ka-o har parabh mayl milaa-ay. Ô mes frères, mettez-moi en union avec le Tout-Puissant.
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ha-o satgur vitahu vaari-aa jin har parabh dee-aa dikhaa-ay. ||1|| rahaa-o. Je suis un sacrifice pour Guru, qui est capable de me montrer le Tout-Puissant.
ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਢਹਿ ਪਵਾ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ ho-ay nimaanee dheh pavaa pooray satgur paas. Dans une profonde humilité, j'aspire à tomber aux pieds de guru parfait.
ਨਿਮਾਣਿਆ ਗੁਰੁ ਮਾਣੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥ nimaani-aa gur maan hai gur satgur karay saabaas.The Guru is the Honor of the dishonored. Guru est l'Honneur des déshonorés. Guru, vrai Guru, apporte l'espoir et les applaudissements à ceux qui sont laissés derrière.
ਹਉ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਊ ਮੈ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਸਿ ॥੨॥ ha-o gur saalaahi na raj-oo mai maylay har parabh paas. ||2|| Je ne me lasse pas de louer Guru, qui est capable de s'unir au Tout-Puissant qui imprègne les environs.
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸਭ ਕੋ ਲੋਚਦਾ ਜੇਤਾ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ satgur no sabh ko lochdaa jaytaa jagat sabh ko-ay. Tout le monde aspire à rencontrer de vrais guru.
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਥੀਐ ਭਾਗਹੀਣ ਬਹਿ ਰੋਇ ॥ bin bhaagaa darsan naa thee-ai bhaagheen bahi ro-ay. Mais sans la bonne fortune, Sa Vision bénie n'est pas obtenue. Les malheureux restent assis et pleurent.
ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਸੋ ਥੀਆ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥੩॥ jo har parabh bhaanaa so thee-aa Dhur likhi-aa na maytai ko-ay. ||3|| Toutes les choses arrivent selon la volonté de Dieu. Personne ne peut effacer l'écriture pré-ordonnée du destin.
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ aapay satgur aap har aapay mayl milaa-ay. Dieu lui-même nous met en contact avec Guru (Sagesse divine) qui est aussi une partie de Lui. Après avoir atteint Guru, il nous accorde l'union avec lui-même.
ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਸੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੀਛੈ ਪਾਇ ॥ aap da-i-aa kar maylsee gur satgur peechhai paa-ay. Lorsque nous suivons la sagesse de guru, Dieu, dans sa bonté, nous unit à lui.
ਸਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਿ ਆਪਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੪॥੬੮॥ sabh jagjeevan jag aap hai naanak jal jaleh samaa-ay. ||4||4||68|| O' Nanak, Il est Lui-même la vie de l'univers entier, et finalement tous se fondent en Lui comme l'eau se fond dans l'eau.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ sireeraag mehlaa 4. Siree Raag, par quatrième guru :
ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਅਤਿ ਭਲਾ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥ ras amrit naam ras at bhalaa kit biDh milai ras khaa-ay. Le délice du nectar immortalisant de Son nom est exquis. Mais comment l'obtenir et en profiter ?
ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥ jaa-ay puchhahu sohaaganee tusaa ki-o kar mili-aa parabh aa-ay. Pour arriver à goûter l'Essence du Naam, allez demander aux heureuses âmes-mortes quelle technique elles ont utilisée pour que Dieu vienne à leur rencontre.
ਓਇ ਵੇਪਰਵਾਹ ਨ ਬੋਲਨੀ ਹਉ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਤਿਨ ਪਾਇ ॥੧॥ o-ay vayparvaah na bolnee ha-o mal mal Dhovaa tin paa-ay. ||1|| Mais eux, étant insouciants (au-dessus de toute espèce d'éloge de soi), ne disent pas grand-chose ; je leur frotte et leur lave les pieds à plusieurs reprises. (leur demander très humblement de répondre)
ਭਾਈ ਰੇ ਮਿਲਿ ਸਜਣ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥ bhaa-ee ray mil sajan har gun saar. (Par pitié, ils répondent 🙂 Ô frère, va rencontrer ton ami spirituel (guru), et médite sur les louanges glorieuses de Dieu.
ਸਜਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਦੁਖੁ ਕਢੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sajan satgur purakh hai dukh kadhai ha-umai maar. ||1|| rahaa-o. (Ils continuent à dire 🙂 vrai guru, l'Être primordial, est ton Ami qui chassera ta douleur et soumettra ton ego.
ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਦਇਆ ਪਈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ gurmukhee-aa sohaaganee tin da-i-aa pa-ee man aa-ay. Les adeptes de guru sont des âmes heureuses ; leur esprit est rempli de bonté.
ਸਤਿਗੁਰ ਵਚਨੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਜੋ ਮੰਨੇ ਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥ satgur vachan ratann hai jo mannay so har ras khaa-ay. Ils m'ont dit que la parole (le conseil) de guru est précieuse comme un joyau. Celui qui y croit et vit selon le conseil, goûte à l'Essence Sublime du Tout-Puissant.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਧਾ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥੨॥ say vadbhaagee vad jaanee-ahi jin har ras khaaDhaa gur bhaa-ay. ||2|| Ceux qui participent à l'Essence Sublime de Dieu et aiment ce délice, grâce à l'Amour de Guru, sont considérés comme grands et vraiment chanceux.
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਭਾਗਹੀਣ ਨਹੀ ਖਾਇ ॥ ih har ras van tin sabhat hai bhaagheen nahee khaa-ay. Cette Sublime Essence de Dieu, le délice du Naam est dans chaque brin et paille de l'univers mais les malheureux ne le goûtent pas.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਲੈ ਨਾ ਪਵੈ ਮਨਮੁਖ ਰਹੇ ਬਿਲਲਾਇ ॥ bin satgur palai naa pavai manmukh rahay billaa-ay. Sans véritable guru, ce plaisir ne peut être obtenu. Les volontaires de soi continuent à vivre dans la misère.
ਓਇ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਨਾ ਨਿਵਹਿ ਓਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਲਾਇ ॥੩॥ o-ay satgur aagai naa niveh onaa antar kroDh balaa-ay. ||3|| Ils ne s'inclinent pas devant le vrai gourou (n'acceptent pas les conseils du gourou) parce que dans leur cœur, ils ont le démon de la colère.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ॥ har har har ras aap hai aapay har ras ho-ay. Dieu lui-même est Naam et l'Essence Sublime. (Il pénètre partout comme la félicité et le soutien de la vie de chacun).
ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਵਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੋਇ ॥ aap da-i-aa kar dayvsee gurmukh amrit cho-ay. Dans sa bonté, il bénit ceux qui suivent la parole de Guru. L'élixir du Nom de Dieu, le Nectar Ambrosien du Naam, coule en eux.
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੪॥੫॥੬੯॥ sabh tan man hari-aa ho-i-aa naanak har vasi-aa man so-ay. ||4||5||69|| Alors, le corps et l'esprit s'épanouissent totalement et fleurissent ; ô Nanak, le Tout-Puissant vient habiter dans l'esprit.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ sireeraag mehlaa 4. Siree Raag, par quatrième guru :
ਦਿਨਸੁ ਚੜੈ ਫਿਰਿ ਆਥਵੈ ਰੈਣਿ ਸਬਾਈ ਜਾਇ ॥ dinas charhai fir aathvai rain sabaa-ee jaa-ay. Le jour se lève, puis il se termine, et la nuit aussi passe.
ਆਵ ਘਟੈ ਨਰੁ ਨਾ ਬੁਝੈ ਨਿਤਿ ਮੂਸਾ ਲਾਜੁ ਟੁਕਾਇ ॥ aav ghatai nar naa bujhai nit moosaa laaj tukaa-ay. La vie diminue, mais on ne s'en rend pas compte. Chaque jour, la souris de la mort ronge la corde de la vie.
ਗੁੜੁ ਮਿਠਾ ਮਾਇਆ ਪਸਰਿਆ ਮਨਮੁਖੁ ਲਗਿ ਮਾਖੀ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥੧॥ gurh mithaa maa-i-aa pasri-aa manmukh lag maakhee pachai pachaa-ay. ||1|| Comme les mouches qui s'accrochent à la mélasse et restent coincées, ceux qui sont vaniteux, s'accrochent aux richesses du monde (ou Maya) et sont consumés par elles.
ਭਾਈ ਰੇ ਮੈ ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ bhaa-ee ray mai meet sakhaa parabh so-ay. Ô mon frère, Dieu est mon ami et mon compagnon.
ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮੋਹੁ ਬਿਖੁ ਹੈ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ put kalat moh bikh hai ant baylee ko-ay na ho-ay. ||1|| rahaa-o. L'attachement émotionnel aux enfants et au conjoint est un poison (car, il affecte négativement le progrès spirituel) et à la fin, personne ne vous accompagne en tant qu'aide.
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਬਰੇ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੇ ਸਰਣਾਇ ॥ gurmat har liv ubray alipat rahay sarnaa-ay. Ceux qui embrassent l'amour de Dieu à travers les enseignements de guru, sont sauvés. Ils vivent dans le sanctuaire de Dieu et, en même temps, restent détachés du monde.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top