Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-40

Page 40

ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਰਹੇ ਮਨਿ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥ En essayant des milliers d'autres techniques astucieuses, l'esprit brut et non impressionnable n'embrasse aucun Amour divin.
ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਜੋ ਬੀਜੈ ਖਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ Personne n'a jamais réalisé Dieu par les pénitences, le mensonge ou la tromperie. On récolte ce que l'on sème.
ਸਭਨਾ ਤੇਰੀ ਆਸ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਰਾਸਿ ॥ Ô Dieu, vous êtes l'espoir de tous. Tous les êtres sont à vous ; Vous êtes la richesse de tous.
ਪ੍ਰਭ ਤੁਧਹੁ ਖਾਲੀ ਕੋ ਨਹੀ ਦਰਿ ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਸਾਬਾਸਿ ॥ O Dieu, personne ne revient les mains vides de votre porte. Les adeptes de guru sont loués et acclamés.
ਬਿਖੁ ਭਉਜਲ ਡੁਬਦੇ ਕਢਿ ਲੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੧॥੬੫॥ Nanak prie humblement ; O' Dieu, s'il vous plaît, sauve tous les gens qui se noient dans l'océan terrifiant des vices.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Siree Raag, par quatrième Guru :
ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸੁ ॥ En recevant le Naam, l'esprit est rassasié ; sans le Naam, la vie est maudite. (car l'attachement et la non-réalisation des désirs mondains entraînent la misère).
ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਜਣੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਮੈ ਦਸੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ Si je trouve un adepte de guru, qui me montre Dieu, le trésor des vertus,
ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਮੈ ਨਾਮ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ Je me sacrifierai à un tel illuminateur de Naam.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ Ô mon bien-aimé (Dieu), je peux vivre spirituellement (seulement) en contemplant votre Nom.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਵਣੁ ਨਾ ਥੀਐ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sans Naam, ma vie spirituelle ne peut même pas exister. O mon Guru, s'il vous plaît, installez le nom de Dieu dans mon cœur.
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਰਤਨੁ ਹੈ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ Le nom de Dieu est un joyau inestimable, et il est en la possession de guru parfait.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੈ ਲਗਿਆ ਕਢਿ ਰਤਨੁ ਦੇਵੈ ਪਰਗਾਸਿ ॥ En servant guru, le joyau du Naam est révélé et on est illuminé.
ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡ ਭਾਗੀਆ ਜੋ ਆਇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨॥ Bénis et chanceux sont ceux qui suivent les enseignements de Guru.
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਵਸਿ ਕਾਲ ॥ Ces malheureux qui n'ont pas rencontré vrai Guru, l'être suprême, sont en proie à la mort spirituelle.
ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਕਰਿ ਵਿਕਰਾਲ ॥ Ils errent dans le cycle de la naissance et de la mort encore et encore, contrôlés par les vices.
ਓਨਾ ਪਾਸਿ ਦੁਆਸਿ ਨ ਭਿਟੀਐ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲ ॥੩॥ Ne rencontrez pas, ni même n'approchez ces personnes égoïstes, égocentriques, dont le cœur est rempli de colère.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਵਹਿ ਆਇ ॥ Véritable guru, l'être suprême est une mare de nectar Ambrosien. Heureux sont ceux qui viennent s'y baigner (se faire bénir par Guru).
ਉਨ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਉਤਰੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥ En suivant les conseils de Guru, leur souillure (de mal) de myriades de naissances est nettoyée, car Guru instille en eux le Naam immaculé.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਉਤਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥੨॥੬੬॥ O' Nanak, en étant imprégnés de véritable Guru, les adeptes obtiennent l'état suprême de la félicité. (de l'union avec Dieu)
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Siree Raag, par quatrième guru :
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਗੁਣ ਵਿਥਰਾ ਗੁਣ ਬੋਲੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ O' ma mère, moi, je voudrais continuellement chanter ses gloires, décrire ses gloires et parler de ses gloires.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਜਣੁ ਗੁਣਕਾਰੀਆ ਮਿਲਿ ਸਜਣ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ Seul un disciple de Guru, un ami spirituel peut aider à développer une telle vertu. En rencontrant un tel ami spirituel, on peut chanter les louanges de Dieu.
ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਮਿਲਿ ਬੇਧਿਆ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਨਾਇ ॥੧॥ Tout comme un diamant perce un autre diamant, (en rencontrant Guru et en récitant le Naam) l'esprit devient imprégné d'un amour profond pour Dieu.
ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥ O' mon Dieu, le Connaisseur de l'Univers, bénis-moi pour que je puisse continuer à chanter vos louanges, afin que mon esprit se rassasie. (des désirs du monde)
ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਸ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਗੁਰੁ ਤੁਸਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Il y a en moi une soif du Nom de Dieu, et je prie pour que, dans sa bonté, Guru m'unit (à Toi).
ਮਨੁ ਰੰਗਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥ O' fortunés, imprégnez votre esprit d'amour pour Dieu, afin que Guru soit satisfait et vous accorde sa bénédiction du Naam.
ਗੁਰੁ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ Le gourou implanté amoureusement le Naam en quiconque vient dans son sanctuaire ; (C'est pourquoi) je suis un sacrifice au vrai guru.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਲਭਈ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥ Sans le vrai Guru, le Naam n'est pas réalisé, même si les gens peuvent accomplir des centaines de milliers, voire des millions de rituels.
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾ ਮਿਲੈ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਨਿਕਟਿ ਨਿਤ ਪਾਸਿ ॥ Sans un destin (pré-ordonné), guru n'est pas rencontré et sans guru, Dieu n'est pas réalisé, même s'il réside toujours près de notre cœur.
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਵਿਚਿ ਪੜਦਾ ਦੂਰਿ ਪਈਆਸਿ ॥ L'ignorance, le doute et les pièges temporels sont comme un écran qui sépare de Dieu.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੰਚਨੁ ਨਾ ਥੀਐ ਮਨਮੁਖੁ ਲੋਹੁ ਬੂਡਾ ਬੇੜੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥ Sans se rendre et suivre les conseils de vrai guru, on ne devient pas pur (or). Un apostat se laisse emporter par les vices même si Guru est proche. (coule comme du fer alors que le bateau est proche)
ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਹਰਿ ਨਾਵ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਚੜਿਆ ਜਾਇ ॥ Guru est comme un navire qui a la capacité de vous faire traverser cet océan de Maya en accordant le Naam mais comment peut-on monter à bord de ce navire (obtenir la bénédiction de Guru avec le Naam) ?
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਵਿਚਿ ਬੋਹਿਥ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥ La réponse est que celui qui mène sa vie selon les directives de vrai guru, l'atteint et devient un avec Dieu.
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥੩॥੬੭॥ O' Nanak, extrêmement bénis sont ces chanceux, qui sont unis à Dieu par vrai Guru.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top