Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-27

Page 27

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 3 ghar 1. Siree Raag, par le troisième gourou, premier battement :
ਜਿਸ ਹੀ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰ ਹੈ ਤਿਸ ਹੀ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ jis hee kee sirkaar hai tis hee kaa sabh ko-ay. Chacun vit dans l'obéissance à celui qui gouverne.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ gurmukh kaar kamaavnee sach ghat pargat ho-ay. (De la même manière) Si quelqu'un vivait en faisant des actes en accord avec les enseignements du gourou, ce Dieu éternel deviendra manifeste dans son cœur.
ਅੰਤਰਿ ਜਿਸ ਕੈ ਸਚੁ ਵਸੈ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ antar jis kai sach vasai sachay sachee so-ay. Celui dans le cœur duquel demeure le Dieu éternel, gagne une joie éternelle.
ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥੧॥ sach milay say na vichhurheh tin nij ghar vaasaa ho-ay. ||1|| Ceux qui parviennent à rencontrer le Tout-Puissant, ne sont plus séparés ; ils viennent habiter dans la maison du soi au plus profond d'eux-mêmes (qui est aussi la demeure de Dieu).
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ mayray raam mai har bin avar na ko-ay. Ô mon Dieu omniprésent ! Je n'ai personne d'autre que vous
ਸਤਗੁਰੁ ਸਚੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur sach parabh nirmalaa sabad milaavaa ho-ay. ||1|| rahaa-o. véritable guru (qui est une incarnation de Dieu) nous conduit à rencontrer Dieu Immaculé à travers le nom de Dieu.
ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਜਿਸ ਨਉ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ sabad milai so mil rahai jis na-o aapay la-ay milaa-ay. Celui qui s'accorde avec la parole (l'enseignement) de Guru, Dieu le fusionne avec Lui-même, et il reste ainsi fusionné.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕੋ ਨਾ ਮਿਲੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ doojai bhaa-ay ko naa milai fir fir a Personne ne peut s'unir à Dieu tout en restant attaché aux choses du monde. Une telle personne ne cessera d'aller et venir (dans des cycles de naissance et de mort).
ਸਭ ਮਹਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਏਕੋ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ sabh meh ik varatdaa ayko rahi-aa samaa-ay. Le Dieu unique imprègne tout et pénètre partout.
ਜਿਸ ਨਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ jis na-o aap da-i-aal ho-ay so gurmukh naam samaa-ay. ||2|| Lorsque Dieu est miséricordieux, on reste absorbé dans le Naam par la grâce du gourou.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਵਾਦ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ parh parh pandit jotkee vaad karahi beechaar. Après toutes leurs lectures, les Pandits, les érudits religieux et les astrologues discutent et débattent.
ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਭਵੀ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰੁ ॥ mat buDh bhavee na bujh-ee antar lobh vikaar. Avec leur intellect perverti, ils ne réalisent pas la Vérité. À l'intérieur, ils sont pleins d'avidité et de vices.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭਰਮਦੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ lakh cha-oraaseeh bharamday bharam bharam ho-ay khu-aar. Ils continuent à errer à travers des millions de naissances et de morts et ils continuent à souffrir, perdus dans la disgrâce.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੩॥ poorab likhi-aa kamaavanaa ko-ay na maytanhaar. ||3|| Ils agissent selon leur destin pré-ordonné, (qui s'est formé en fonction de leurs actes précédents) que personne ne peut effacer.
ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗਾਖੜੀ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ satgur kee sayvaa gaakh-rhee sir deejai aap gavaa-ay. Le service du vrai gourou est très difficile, car il implique de se défaire de notre suffisance et de renoncer complètement à notre vie.
ਸਬਦਿ ਮਿਲਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਸੇਵਾ ਪਵੈ ਸਭ ਥਾਇ ॥ sabad mileh taa har milai sayvaa pavai sabh thaa-ay. Par la réalisation du Verbe(naam), on rencontre Dieu, et ainsi toute dévotion est récompensée.
ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥ paaras parsi-ai paaras ho-ay jotee jot samaa-ay. En faisant personnellement l'expérience de la Personnalité du Guru, sa propre personnalité s'élève au niveau de Guru, et sa lumière fusionne avec la Lumière Suprême.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੪॥ jin ka-o poorab likhi-aa tin satgur mili-aa aa-ay. ||4|| Seuls ceux qui ont un tel destin pré-ordonné (basé sur les actes précédents) viennent rencontrer vrai guru.
ਮਨ ਭੁਖਾ ਭੁਖਾ ਮਤ ਕਰਹਿ ਮਤ ਤੂ ਕਰਹਿ ਪੂਕਾਰ ॥ man bhukhaa bhukhaa mat karahi mat too karahi pookaar. Ô mon esprit, ne continue pas à pleurer dans la faim des désirs ; cesse de te plaindre.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜਿਨਿ ਸਿਰੀ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥ lakh cha-oraaseeh jin siree sabhsai day-ay aDhaar. Dieu qui a créé des millions d'espèces, leur assure toute la subsistance.
ਨਿਰਭਉ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਸਭਨਾ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥ nirbha-o sadaa da-i-aal hai sabhnaa kardaa saar. Le Dieu sans peur est toujours miséricordieux, il prend soin de tous.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੫॥੩॥੩੬॥ naanak gurmukh bujhee-ai paa-ee-ai mokh du-aar. ||5||3||36|| O' Nanak, nous arrivons à comprendre ce fait, seulement en suivant l'enseignement de Guru (C'est-à-dire, seulement en méditant sur le Naam) et ainsi obtenir la porte de la Libération.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siree Raag, par troisième Guru :
ਜਿਨੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥ jinee sun kai mani-aa tinaa nij ghar vaas. Ceux qui ont écouté le Naam y ont fermement cru, leur esprit cesse de vagabonder (ils trouvent la paix en eux-mêmes).
ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ gurmatee saalaahi sach har paa-i-aa guntaas. Grâce aux enseignements de Guru, ils louent Dieu et ils le trouvent, le trésor de l'excellence.
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥ sabad ratay say nirmalay ha-o sad balihaarai jaas. Ceux qui sont imprégnés de l’adoration de Dieu sont purs ; Que je sois toujours un sacrifice pour eux !
ਹਿਰਦੈ ਜਿਨ ਕੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਹੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ hirdai jin kai har vasai tit ghat hai pargaas. ||1|| Ceux, dans le cœur desquels Dieu demeure, sont rayonnants et éclairés.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਧਿਆਇ ॥ man mayray har har nirmal Dhi-aa-ay. Ô mon esprit, souviens-toi avec amour et dévotion, du Dieu Immaculé.
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dhur mastak jin ka-o likhi-aa say gurmukh rahay liv laa-ay. ||1|| rahaa-o. Mais seuls ceux qui ont un tel destin pré-ordonné, par la grâce de guru, restent absorbés dans l'amour de Dieu.
ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਦੇਖਹੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥ har santahu daykhhu nadar kar nikat vasai bharpoor. O' Saints, voyez clairement que Dieu est proche ; il est omniprésent.
ਗੁਰਮਤਿ ਜਿਨੀ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਦੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥ gurmat jinee pachhaani-aa say daykheh sadaa hadoor. Ceux qui suivent les enseignements de guru le réalisent, ils le voient omniprésent.
ਜਿਨ ਗੁਣ ਤਿਨ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਅਉਗੁਣਵੰਤਿਆ ਦੂਰਿ ॥ jin gun tin sad man vasai a-ugunvanti-aa door. Il demeure à jamais dans l'esprit des vertueux. Il est très éloigné des personnes sans valeur qui manquent de vertu.
ਮਨਮੁਖ ਗੁਣ ਤੈ ਬਾਹਰੇ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਦੇ ਝੂਰਿ ॥੨॥ manmukh gun tai baahray bin naavai marday jhoor. ||2|| Les manmukh qui ont une volonté propre sont totalement dépourvus de vertu. Sans le Naam, ils meurent dans la frustration.
ਜਿਨ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ jin sabad guroo sun mani-aa tin man Dhi-aa-i-aa har so-ay. Ceux qui entendent et croient au naam du gourou, se souviennent de Dieu avec passion.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ an-din bhagtee rati-aa man tan nirmal ho-ay. Ceux qui sont toujours imprégnés de dévotion ; leur esprit et leur corps deviennent purs.
ਕੂੜਾ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥ koorhaa rang kasumbh kaa binas jaa-ay dukh ro-ay. Comme la couleur éphémère du carthame, le faux est le plaisir des plaisirs du monde. On se sent blessé lorsque ce plaisir disparaît.
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਹੈ ਓਹੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਹੋਇ ॥੩॥ jis andar naam pargaas hai oh sadaa sadaa thir ho-ay. ||3|| Mais, ceux qui ont la Lumière Radieuse du Naam (connaissance divine) en eux, restent toujours stables et stables.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top