Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 1044

Page 1044

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ तो स्वतः सजीवांना एकत्र करून त्यांना महानता देतो आणि
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ गुरुंच्या कृपेनेच खरी किंमत कळू शकते
ਮਨਮੁਖਿ ਬਹੁਤੁ ਫਿਰੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ਹੇ ॥੩॥ ज्याच्या मागे त्याचे मन जाते तो खूप भटकतो, रडतो आणि ओरडतो आणि द्वैताच्या भावनेने त्रस्त असतो. ॥३॥
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਵਿਚੇ ਪਾਈ ॥ अहंकार आणि भ्रमात बुडालेले
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ जो माणूस आपल्या मनाच्या मागे लागतो तो चुकीच्या मार्गाने जातो आणि त्याची प्रतिष्ठा गमावतो
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਨਾਇ ਰਾਚੈ ਸਾਚੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੪॥ जो गुरुमुखी होतो तो नामातच लीन राहतो आणि सत्यातच लीन राहतो ॥४॥
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ॥ ज्याला गुरुकडून ज्ञान आणि नामाचे रत्न मिळाले आहे
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥ त्याच्या इच्छा नष्ट केल्यानंतर, तो त्याच्या मनात स्थिर राहतो
ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੫॥ परमात्मा स्वतः सर्व नाटके करतो आणि तो स्वतः ज्ञान देतो. ॥५॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ जो अहंकार नाहीसा करून सतगुरुंची सेवा करतो
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ प्रिय परमेश्वराला भेटून तो शब्दांद्वारे आनंद प्राप्त करतो.
ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰੁ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਸਹਜਿ ਮਤੇ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੬॥ त्याच्या हृदयात प्रेम असल्याने, तो भक्तीत मग्न राहतो आणि त्याचे परमेश्वरावरील प्रेम नैसर्गिकरित्या अबाधित राहते.॥६॥
ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤਾ ॥ दुःख दूर करणारा देव फक्त गुरुद्वारेच ओळखला जातो
ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ॥ मग मी स्वतः जीवनदात्या परमेश्वराला भेटलो
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਭਉ ਭਰਮੁ ਸਰੀਰਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥ जो स्वतःला भक्तीत रमवतो त्याला हे सत्य समजते आणि त्याचे शरीर सर्व भय आणि गोंधळापासून दूर होते. ॥ ७ ॥
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ॥ तो स्वतः गुरुच्या सहवासात नाव देतो आणि
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ॥ जीव खऱ्या शब्दाने सत्गुरुंची सेवा करतो
ਜਰਾ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੮॥ जो परमेश्वराच्या प्रेमात पडला आहे, त्याला म्हातारपण आणि मृत्यू अजिबात स्पर्श करत नाहीत.॥८॥
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ जग तहानेच्या अग्नित जळत आहे आणि
ਜਲਿ ਜਲਿ ਖਪੈ ਬਹੁਤੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥ बर्निंग अनेक विकारांनी ग्रस्त आहे
ਮਨਮੁਖੁ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ਕਬਹੂ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੯॥ सतगुरूंनी आपल्याला हे ज्ञान दिले आहे की स्वेच्छेने कधीही स्थान मिळत नाही. ॥९॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥ जे सद्गुरुंच्या सेवेत तल्लीन राहतात ते भाग्यवान असतात आणि
ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ तो नेहमीच खऱ्या नामाला समर्पित असतो.
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਰਵਿਆ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ त्याच्या अंतरात, इच्छारहित नाम वास करते आणि शब्दाने त्याची तहान भागवली आहे. ॥ १०॥
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ शब्द खरे आहेत आणि वाणीही खरी आहे.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਪਛਾਣੀ ॥ काही दुर्मिळ गुरुमुखांनी हे सत्य ओळखले आहे
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ खरोखर, जे तपस्वी ब्रह्म शब्दात तल्लीन राहतात ते जन्म आणि मृत्युच्या चक्रातून मुक्त होतात. ॥११॥
ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਏ ॥ ज्याला शब्दांचा अर्थ समजतो, त्याच्या मनातील मलिनता दूर होते आणि
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ त्याच्या मनात शुद्ध नाव राहते
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵਹਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ जे सदैव आपल्या सद्गुरूंची सेवा करतात, त्यांच्या मनातून अभिमान निघून जातो. ॥१२॥
ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥ जेव्हा एखाद्या व्यक्तीला त्याच्या गुरुकडून ज्ञान मिळते, तेव्हाच त्याला सत्याची समज येते, परंतु
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਕਥਿ ਕਥਿ ਲੂਝੈ ॥ निनावी व्यक्ती निरर्थक बोलण्यात अडकत राहते.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ सद्गुरुंच्या सेवेचे हे मोठेपण आहे की त्याने सर्व तहान आणि भूक दूर केली आहे. ॥१३॥
ਆਪੇ ਆਪਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਬੂਝੈ ॥ जर तुम्ही स्वतःला भेटलात तर तुम्ही विचाराल. जेव्हा देव स्वतः सापडतो तेव्हाच ज्ञानप्राप्ती होते
ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥ पण ज्ञानाशिवाय काहीही समजू शकत नाही.
ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਵਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ ज्याच्या मनात गुरुचा आशीर्वाद असतो, तो त्याच्या शब्दांद्वारे गुरुचे नामस्मरण करत राहतो. ॥१४॥
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥ सुरुवातीपासून जे काही लिहिले आहे, तेच मी करतो
ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਧੁਰਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥ नशिब कोणीही टाळू शकत नाही
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਤਿਨ ਹੀ ਵਾਸਾ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ ज्यांचे प्रारब्ध सत्यात वास करतात. ॥१५॥
ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ ज्याच्यावर तो त्याची कृपा वर्षाव करतो त्याला ते प्राप्त होते आणि
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਤਾੜੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ तो ध्यानात आपले मन फक्त खऱ्या शब्दांवर केंद्रित करतो
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਭੀਖਿਆ ਨਾਮੁ ਦਰਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥ दास नानक विनंती करतात की त्यांना प्रभूच्या दारातून नामरूपात भिक्षा मिळाली आहे. ॥१६॥१॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ मारु महाला ३ ॥
ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥ अनंत शक्तीशाली देव सर्वव्यापी आहे
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ फक्त एक दुर्मिळ गुरुमुखच हे रहस्य समजू शकतो
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੇ ॥੧॥ सर्व प्राण्यांमध्ये तोच एकटा उपस्थित आहे; त्याच्याशिवाय दुसरा कोणी नाही. ॥१॥
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥ त्याने चौरासी कोटी जीव निर्माण केले आहेत


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top