Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 1022

Page 1022

ਗੰਗਾ ਜਮੁਨਾ ਕੇਲ ਕੇਦਾਰਾ ॥ गंगा यमुना वृंदावन केदारनाथ
ਕਾਸੀ ਕਾਂਤੀ ਪੁਰੀ ਦੁਆਰਾ ॥ काशी मथुरा द्वारका पुरी
ਗੰਗਾ ਸਾਗਰੁ ਬੇਣੀ ਸੰਗਮੁ ਅਠਸਠਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੯॥ गंगासागर आणि त्रिवेणी संगम इत्यादी अठ्ठासष्ट तीर्थक्षेत्रे भगवंताच्या रूपात लीन होतात. ||९||
ਆਪੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ तो स्वतः एक परिपूर्ण साधक आणि विचारशील विद्वान आहे.
ਆਪੇ ਰਾਜਨੁ ਪੰਚਾ ਕਾਰੀ ॥ तो स्वतः पंचांच्या सभेत राजा आहे
ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਅਦਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ भगवान स्वतः न्यायाधीश बनून सिंहासनावर बसतात आणि त्यांच्या कृपेने गोंधळ, फरक आणि भीती दूर होते. ॥१०॥
ਆਪੇ ਕਾਜੀ ਆਪੇ ਮੁਲਾ ॥ तो स्वतः काझी आणि मुल्ला आहे
ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਭੁਲਾ ॥ तो अविस्मरणीय आहे आणि कधीही विसरता येत नाही.
ਆਪੇ ਮਿਹਰ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ਨਾ ਕਿਸੈ ਕੋ ਬੈਰਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ तो देणारा खूप दयाळू आणि दयाळू आहे आणि त्याचे कोणाशीही वैर नाही. ॥११॥
ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ तो ज्यांच्यावर त्याची कृपा करतो त्यांनाच तो प्रसिद्धी देतो
ਸਭਸੈ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥ तो सर्वांचा दाता आहे, ज्याला थोड्याशाहीचाही लोभ नाही
ਭਰਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹਿਆ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਠਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ तो सर्व ठिकाणी गुप्त आणि उघडपणे शुद्ध स्वरूपात सर्वव्यापी आहे. ॥१२॥
ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰੈ ॥ मी अगाध आणि अनंत देवाची स्तुती कशी करावी?
ਸਾਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਮੁਰਾਰੈ ॥ परम सत्य सृजनहार
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲੈ ਮੇਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ तो ज्याच्याकडे करुणेने पाहतो, तोच त्याला त्याच्याशी जोडतो; तोच त्यांना एकत्र करतो. ॥ १३॥
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਦੁਆਰੈ ॥ ਊਭੇ ਸੇਵਹਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰੈ ॥ ब्रह्मा, विष्णू आणि शिवशंकर हे देखील अलख-अपार देवाच्या दाराशी उभे आहेत आणि त्यांच्या सेवेत मग्न आहेत आणि
ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਦਰਿ ਦੀਸੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ त्याच्या दाराशी इतक्या सर्व सृष्टी रडत आहेत, पण त्यांची गणना करणे शक्य नाही. ॥१४॥
ਸਾਚੀ ਕੀਰਤਿ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ त्याचे शब्द आणि कीर्ती नेहमीच खरे असतात आणि
ਹੋਰ ਨ ਦੀਸੈ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ॥ वेद आणि पुराणांमध्येही सत्याच्या स्तुतीशिवाय दुसरे काहीही दिसत नाही
ਪੂੰਜੀ ਸਾਚੁ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਮੈ ਧਰ ਹੋਰ ਨ ਕਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ देवाचे नाव हे माझ्या जीवनाचे धन आहे; मी त्याचे गुणगान गातो आणि त्याच्याशिवाय मला दुसरा कोणताही आधार नाही. ॥१५॥
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸਾਚਾ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ॥ युगानुयुगे, अंतिम सत्य फक्त देव आहे. तो वर्तमानात उपस्थित आहे आणि भविष्यातही तो एकमेव असेल
ਕਉਣੁ ਨ ਮੂਆ ਕਉਣੁ ਨ ਮਰਸੀ ॥ असा कोण आहे जो मेला नाही आणि कोण मरणार नाही?
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਦਰਿ ਦੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥ गुरु नानक स्वतःला नीच समजत आहेत, ते देवावर लक्ष केंद्रित करून, त्याला हृदयातच पाहण्याची विनंती करतात. ॥१६॥२॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ मारु महाला १ ॥
ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਅੰਨੀ ਬੋਲੀ ॥ द्वैत आणि वाईट विचारसरणीमुळे, जिवंत प्राण्याच्या रूपातील स्त्री आंधळी आणि बहिरी झाली आहे
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕੀ ਕਚੀ ਚੋਲੀ ॥ तिने वासना आणि क्रोधाचा कच्चा ब्लाउज घातला आहे.
ਘਰਿ ਵਰੁ ਸਹਜੁ ਨ ਜਾਣੈ ਛੋਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਦ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧॥ त्या तरुणीला हे माहित नाही की तिचा पती, भगवान श्रीकृष्ण तिच्या घरात तिच्या हृदयात आहे; तिच्या पतीशिवाय तिला रात्री झोप येत नाही. ॥१॥
ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਭੜਕਾਰੇ ॥ ਮਨਮੁਖੁ ਤਕੇ ਕੁੰਡਾ ਚਾਰੇ ॥ आतली आग सतत धगधगत राहते आणि मन सर्व दिशांना आशा देत राहते
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਾਚੇ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੨॥ सद्गुरुंची सेवा केल्याशिवाय आनंद कसा मिळवता येईल? हे मोठेपण खऱ्या देवाच्या हातात आहे. ॥२॥
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥ जो वासना, क्रोध आणि अहंकाराला दूर करतो
ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਸਬਦਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥ शब्दाने कामादिक पाच चोरांना मारतो आणि
ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਲੈ ਮਨ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੩॥ तो ज्ञानरूपी तलवारीने आपल्या मनाशी लढतो; त्याच्या सर्व इच्छा मनातच असतात. ॥३॥
ਮਾ ਕੀ ਰਕਤੁ ਪਿਤਾ ਬਿਦੁ ਧਾਰਾ ॥ तू आईच्या रक्त आणि वडिलांच्या वीर्यपासून बनलेला आहेस
ਮੂਰਤਿ ਸੂਰਤਿ ਕਰਿ ਆਪਾਰਾ ॥ त्याने मानवी शरीराच्या रूपात एक सुंदर मूर्ती तयार केली
ਜੋਤਿ ਦਾਤਿ ਜੇਤੀ ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭ ਠਾਈ ਹੇ ॥੪॥ तुझा जीवनप्रकाश प्रत्येक गोष्टीत उपस्थित आहे. तूच निर्माता आणि सर्वव्यापी आहेस. ॥४॥
ਤੁਝ ਹੀ ਕੀਆ ਜੰਮਣ ਮਰਣਾ ॥ तू जीवन आणि मृत्यु निर्माण केले आहेस
ਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝ ਪੜੀ ਕਿਆ ਡਰਣਾ ॥ मला गुरुंकडून हे रहस्य कळले आहे, मग आता मी मृत्यूला का घाबरावे
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਸਰੀਰਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੫॥ तू खूप दयाळू आहेस; ज्याच्याकडे तू करुणेने पाहतोस, त्याच्या शरीरातून सर्व वेदना आणि दुःख नाहीसे होतात. ॥ ५ ॥
ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਭਉ ਖਾਇਆ ॥ जे खऱ्या घरात राहतात त्यांनी मृत्यूचे भय गिळंकृत केले आहे
ਧਾਵਤ ਰਾਖੇ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥ त्याने त्याच्या भटकंती मनावर नियंत्रण मिळवले आहे आणि त्याचे हृदय कमळासारखे फुलले आहे
ਕਮਲ ਬਿਗਾਸ ਹਰੇ ਸਰ ਸੁਭਰ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੬॥ त्याच्या इंद्रियांचे सरोवर नाभाच्या अमृताच्या पाण्याने भरले आहे आणि राम स्वतः त्याचा मित्र झाला आहे. ॥६॥
ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਆਏ ॥ सर्व सजीव प्राणी त्यांच्या मृत्युची तारीख लिहून घेतल्यानंतर पृथ्वीवर येतात
ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਚਲਣਾ ਪਰਥਾਏ ॥ जेव्हा मृत्यू अटळ असतो तेव्हा कोणीही कायमचे कसे जगू शकते? त्याला पुन्हा दुसऱ्या जगात जावे लागेल
ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚੇ ਅਮਰਾ ਪੁਰਿ ਸੋ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੭॥ देवाची आज्ञा अटल आहे. जे त्याच्या आज्ञा पाळतात ते सत्याच्या भूमीत पोहोचतात आणि त्यांना सत्याकडूनच प्रशंसा मिळते. ॥७॥
ਆਪਿ ਉਪਾਇਆ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥ देवाने स्वतःहून संपूर्ण जग निर्माण केले आहे.
ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਤਿਨਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥ ज्याने हे जग पसरवले आहे त्याने स्वतः प्राण्यांना वेगवेगळ्या कामांमध्ये गुंतवले आहे


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top